Glossary entry

English term or phrase:

cultural branding

Russian translation:

стратегия развития марки с ориентацией на конкретный культурный контекст

Added to glossary by Iouri Ostrovski
Nov 14, 2004 13:47
19 yrs ago
English term

cultural branding

English to Russian Other Marketing / Market Research Branding
Это книга по брендингу.
Название "Unearthing Cultural Branding Strategies"
Примеры контекста:
Cultural Branding efforts, even the most successful ones, have not guided by formal strategic initiatives...
Cultural branding strategies have lurked up primarily in the gut feel of ad-agency creatives and other commercial artists hired by brand managers.

Ведь не "культурный брендинг" в самом деле? Или уже и так можно говорить?

Discussion

Non-ProZ.com Nov 14, 2004:
����� "��������-�������������� ��������"?
Non-ProZ.com Nov 14, 2004:
�������� yostrovski ������ ������ �� � ��� �������� � ������ ���� �����, � ��� ��� ��� ������� ����� ��������, ��� � ��� ������...

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

стратегия развития марки с ориентацией на конкретный культурный контекст

я, конечно. могу полностью ошибаться, но мне кажется, чтоздесь речь не идет о продвижении марок в области культуры, а о привязке марок к той или иной культуре. Например, продавать презервативы в Африке надо не так. как в Америке и т.д.
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov : стратегия учета культурных различий при брендинге?
2 hrs
так согласны или нет? :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Вам! Я решил употреблять "культурно-оринетированный брендинг"...."
22 mins

можно и так. Но не нужно, я думаю. Лучше уж "стратегия продвижения товарной марки в сфере культуры"

Попросту говоря, "раскрутка", но в заголовке ведь так не скажешь:)

Чувствую, сейчас спор разгорится...
Peer comment(s):

neutral Iouri Ostrovski : см. ниже
16 mins
посмотрел ниже. Но не согласен. Если бы Вы были правы, стояло бы "multicultural branding" or something like that. В любом случае, спасибо за версию
Something went wrong...
42 mins

имхо

Cultural branding имеет 2 значения - 1 уже привел Сергей, но мне кажется что тут как раз второе значение - не брендинг предметов культуры (картин, выставок и т.д.) а брендинг как часть культуры - речь, имхо, о брендах типа Coca Cola, Pepsi, Mcdonalds, которые стали частью западной (и к сожалению не только) культуры - бренды которые имеют устойчивую эмоциональную окраску для потребителя. На эту тему неплохо написано вот тут: http://www.hartman-group.com/consulting/branding.html

сам термин я перевел бы как брендинг как часть культуры, хотя может коллеги с моего объяснения придумают название по-лучше.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-14 14:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

или даже создание культа бренда (cult of the brand)
Something went wrong...
48 mins

НЕ за Кудозы, а смеха ради: лишь бы не "сБрендинг в культурной сфере", см. Гуглёвые ссылки:

BrandLab разработка брендов ...
... брендов, но и формирование культуры брендинга в ... в
России", "Брендинг в сфере финансов" и ...
www.brandlab.ru/brandlab.html - 11k - Im Cache - Ähnliche Seiten

.: Театрон | Контекст | Исследования
... зрения организации брендинг позволяет ... по маркетингу
в сфере культуры должны взять на ...
www.theatron.ru/lit/contekst/issl/5/ - 62k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Something went wrong...
2 hrs

культура брендинга

Кстати, слово "брендинг" уже зафиксировано в орфографических словарях. Например, на сайте http://www.gramota.ru/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search