This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 24, 2005 15:23
19 yrs ago
4 viewers *
English term
execute a confidentiality and non-use agreement
English to Dutch
Marketing
Advertising / Public Relations
PR, contracten
Context: PR-overeenkomst met tekst: Confidential Information and/or Confidential Materials may be disclosed or made accessible only to the employees, agents or permitted subcontractors of the Agency to the strictly necessary extent in connection with the performance of the Services and under the condition that the Agency secures that these employees, agents or permitted subcontractors execute a confidentiality and non-use agreement at least as stringent as this Agreement and fulfill the terms and conditions thereof. Mag je "execute a confidentiality and non-use agreement" hier vertalen "als een vertrouwelijkheidsovereenkomst bekrachtigen" of moet dat zijn een vertrouwelijkheidsovereenkomst en overeenkomst van niet-gebruik bekrachtigen"? Meer context is onmogelijk. Wie heeft dat al vertaald? Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
3 | een contract over vertrouwelijk en gebruiksbeperking uitvoeren / naleven | Henk Peelen |
Proposed translations
2 hrs
een contract over vertrouwelijk en gebruiksbeperking uitvoeren / naleven
zou mijn vertlaing zijn.
Internetreferentie:
In een bepaalde periode (de contractwerktijd) kunnen zij relatief zelfstandig het contract uitvoeren.
Internetreferentie:
In een bepaalde periode (de contractwerktijd) kunnen zij relatief zelfstandig het contract uitvoeren.
Something went wrong...