Glossary entry (derived from question below)
Bosnian term or phrase:
medun
English translation:
honeydew honey, thick forest honey
Bosnian term
medun
4 +1 | honeydew honey, thick forest honey | Veronica Prpic Uhing |
Jul 22, 2007 20:36: Veronica Prpic Uhing changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Dec 15, 2007 01:17: Veronica Prpic Uhing Created KOG entry
PRO (3): Mihailolja, Sherefedin MUSTAFA, Veronica Prpic Uhing
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
honeydew honey, thick forest honey
Medljika je slatka izlučevina lisnih uši i kukaca koju pčele skupljaju zajedno s nektarom, a med proizveden od medljike naziva se medljikovac ili medun.
http://www.epz.hr/proizvodi.htm
Medun – thick forest honey
Medljikovac – honeydew honey
http://en.wikipedia.org/wiki/Honeydew_source
http://www.pip.hr/eng/med_e/vrst_m_e.htm
HONEYDEW HONEY (med medljikovac) is dark-coloured, it has a pleasant taste, and is extremely rich in minerals. It has a beneficial effect on anaemia and on a poor blood count.
http://www.honeybook.net/honeydew_honey.shtml
http://www.medun.hr/proizvodi/Medun_kralj/Medun_kralj.htm
http://www.hic.hr/zdrava-hrana36.htm
….ako smo mi ili naše dijete slabokrvni, ako nam nedostaje željeza, tada je najbolje koristiti medun, medljikovac ili kako ga još zovu šumski med jer on sadrži najviše mineralnih tvari pa i željeza. Posebno se to odnosi na medun iz naših gotovo djevičanski čistih šumskih predjela….
http://www.honeybook.net/honeydew_honey.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-07-22 21:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
Nisam vidjela da je Sherefedin vec odgovorio- izvinjavam se
mozes odgovoriti bit ces prvi
Znaci, da rekapituliramo - cini se kako su medljikovac i medun manje-vise ista stvar. Medjutim, ukoliko se u tekstu na nekome od nasih jezika ipak uporno pojavljuju uporedo oba termina kao da se odnose na ralicite stvari, onda mozemo ovako uraditi: 'medun' prevesti kao 'thick forest honey', a 'medljikovac' kao 'honeydew honey'. Mustafa Sherrefedin je u svojemu prijedlogu izostavio rijec 'honey' iza 'honeydew', jer 'honeydew' oznacava bolest 'medljiku' koja napada biljke, rezultat cega je lucenje te tamne guste supstance od koje se pravi med. 'Medljikovac' je zapravo med spravljen od te supstance (medljike), pa je pravi prijevod, dakle, 'honeydew honey'. |
Discussion