Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

чюлте

English translation:

quilt

Added to glossary by Ekaterina Kroumova
Jul 12, 2013 14:39
10 yrs ago
2 viewers *
Bulgarian term

чюлте

Bulgarian to English Art/Literary Poetry & Literature
"Родителите сядали на чюлтето и най-напред се доближавали синовете и по старшинство целували ръка на майката и бащата..."
Proposed translations (English)
3 quilt
3 sackcloth
Change log

Jul 17, 2013 07:40: Ekaterina Kroumova Created KOG entry

Discussion

Emilia Delibasheva (asker) Jul 17, 2013:
Екатерина, пуснете "quilt" като отговор, ако обичате, защото след цялата дискусия на всички колеги, се спрях на този вариант.
Christo Metschkaroff Jul 14, 2013:
чюлте От контекста на питанието - става въпрос за "покривало" (най-обобщено), което се полага върху миндер... Друго не може да е, както и да си доказваме. И г-н Клюнчев е прав - това го знаем, щото който е бил "фазан" в казармата... И г-жа Крумова е права, че това е ивица от зебло, която пристяга балата с манипулиран тютюн от три страни (!).... Но областите на приложение... Та да се върнем на реалията "чюлте" - нищо друго, освен "покривало". В немски език е "степана покривка, ~ одеяло, плъстена ~" - т.е. грубо тъкано платно, зебло. Във време оно, в 19. век, това е било за "покривало" на легло. Жив напредък в сравнение със рогозките.... ;-) Както знаем, тогава по българско едва ли са се използували копринени тъкани, както и по российско... ;-). Но... определено покривалото е "quilt"! QED...
Emilia Delibasheva (asker) Jul 14, 2013:
Благодаря!
Ekaterina Kroumova Jul 14, 2013:
чюлте = зебло Говорих с една приятелка, чието потекло е от южно пиринско село, и тя каза, че при тях увиват набрания тютюн в чулте - платнище от коноп. Така че май предложението на Явор ще се окаже правилно. Помолих друга приятелка да попита и специалиста етнограф в нашия регионален музей - ако има резултат, пак ще пиша. Поздрави!
Emilia Delibasheva (asker) Jul 14, 2013:
Благодаря за линковете!
Ivan Klyunchev Jul 13, 2013:
шалте 2 Тук се вижда шалте в трите му значения: дюшече, кувертюра, постелка за шезлонг: http://www.google.com/search?lr=lang_bg&q=шалте&bav=on.2,or....
Ivan Klyunchev Jul 13, 2013:
шалте – преди и сега Шалте сега се използва в смисъл, различен от този през 19 век. Тогава е значело малък дюшек (според Речника на редки, остарели и диалектни думи). Има форми шелте и шилте според Речника на редки, остарели и диалектни думи. И е турска дума. На турски е şilte. В турско-английския речник на Redhouse şilte е преведено thin mattress. Шалте сега се използва като вид кувертюра, което според мен няма нищо общо с предишното значение. В казармата имаше шалтета, които действително бяха малки дюшеци или казано иначе дюшечета. От долната страна бяха гумирани, за да се слагат направо на земята при учение. Иначе при мен шалте фигурира като: шалте continental quilt, duvet; mat; (за шезлонг) cushion. Мисля, че имаше питане в сайта за последното значение на шалте (cushion). Не е отразено горното значение от турския речник, което ще добавя. А дали чюлте е шалте аз не мога да кажа. Ето го шалте в съвремнния смисъл: http://en.wikipedia.org/wiki/Continental_quilt Шилтето през руски: şilte ватный тюфячок eyer şiltei — седельная подушка ot şilte — соломенный матрац şilte тюфяк, мат, матрац. Ето го и чула: çul 1) грубая шерстяная ткань 2) попона (сотканная из конских волос или шерсти) 3) одежонка, дерюжка.
Emilia Delibasheva (asker) Jul 13, 2013:
Благодаря на всички!
Christo Metschkaroff Jul 13, 2013:
чюлте Благодаря за поканата...;-), ама податката quilt е от друг - Ек. Крумова. От мен са само обясненията и примерите. Аз ако знаех, щях да си кажа...;-)
Christo Metschkaroff Jul 13, 2013:
чюлте, юрган, покривка и т.п.... Моля вж. и в: Yurgan is uzbek and Yorgan is turkish and it means ''quilt, duvet''... in: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=11263
Emilia Delibasheva (asker) Jul 13, 2013:
Г-н Мечкаров, дайте го като отговор, ако обичате.
Christo Metschkaroff Jul 13, 2013:
чюлте Умалително, от "чул" - покривало, покривка, потник (за кон), кувертюра, батания (вълнена покривка) и т.п. Вероятно умалителното за "чул" е палатализирано (чюл-), за да се разграничи от * чул* (пискюл, украшение). Покривалото (най-общо название) е от турски произход - за покриване на потен кон, за обиране на потта, потник. Наставката "-те" - сравни в: шалте (т.е. шал-че, умалително за шал), покривал-це... ;-) (за да го свържа със "шалте"). За quilt (duvet) - съвременното понятие по-скоро е "юрган, завивка" и то "олекотен(а)", кувертюра. 1. http://www.thefreedictionary.com/quilt , 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Quilt (вж. снимката) , 3. http://bg.glosbe.com/en/bg/duvet ІМНО - съвсем спокойно може да се замести с българската дума "китеник"... ;-)
Ekaterina Kroumova Jul 13, 2013:
Чюлте - шалте Звучи ми логично. а Шалте би трябвало да е quilt, така мисля.
Emilia Delibasheva (asker) Jul 13, 2013:
Много е вероятно да е покривало, като китеник, както казва Екатерина или да е шалте (което впрочем го няма в моя българо-английски речник).
Dimar Jul 13, 2013:
Струва ми се, без да съм сигурен, че чюлте е някогашното произношение на днешното шалте. А как е шалте на английски категорично не зная.
Ekaterina Kroumova Jul 13, 2013:
Май най-добре е да се пита в някой етнографски музей, за предпочитане в пирино-родопския край. И аз си мислех за връзка с чул, ама не се знае знае ли се :). Според мене вариантите са два: 1) вид мебел; 2) някакво покривало, което трябва да е по-специално, така че може би е вид китеник.
Emilia Delibasheva (asker) Jul 13, 2013:
Действието се развива в 19-ти век. Описват се обичаите. Тук просто семейството сяда на вечеря около софрата и явно сядат на ниско върху това чюлте. И аз не го открих в никакви речници. Възможно е да е "чул", както казва Явор.
Ivan Klyunchev Jul 12, 2013:
чюлте Не излиза в Гугъл. Няма го в речниците ми, включително Речник на редки, остарели и диалектни думи. По принцип след "ч" не се пише "ю", а "у", но при подобни думи всичко е възможно.

Proposed translations

4 days
Selected

quilt

Като се изключи звуковата аналогия - чюлте/куилт, терминът ще бъде подходящ за разбирането на англосаксонския читател.

Принципно чюлтето (справка дискусията) е тъкано платнище, докато куилтът е покривало за легло, обикновено много шарено, съшито от множество цветни парченца плат. Двете тъкани отразяват различни културни особености. Съгласно контекста има тържествено събитие, поради което смятам, че куилтът ще придаде нужната атмосфера. Признавам си, предложението ми бе повлияно от този филм:
http://www.youtube.com/watch?v=PNIiPBsnftI
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря! "
6 hrs

sackcloth

Щеше ми се да има повече контекст, особено по отношение на произхода на текста. :)

Само предположение: вероятно диалектен вариант на "чул" -- зебло, груб конопен плат.

В момента не разполагам с речници. Нека и други колеги кажат мнението си.
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : Вижте горе.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search