Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
dodjela oznake
English translation:
mark awarding, awarding of mark...
Added to glossary by
V&M Stanković
Dec 7, 2005 21:41
18 yrs ago
1 viewer *
Croatian term
dodjeli oznake
Croatian to English
Other
Law (general)
Laws
PRAVILNIK O PRIZNAVANJU POSEBNIH SVOJSTAVA HRANE I DODJELI OZNAKE ťTRADICIONALNI UGLEDŤ
Proposed translations
(English)
4 +1 | mark awarding, awarding of mark... | V&M Stanković |
4 | label award | Besmir (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Croatian term (edited):
dodjela oznake
Selected
mark awarding, awarding of mark...
This is also becoming a standard requirement demanded by many funders and quality mark awarding bodies: We will focus our accreditation process on how the client perceives the service, how the service satisfies the clients needs, and how appropriate assessment methods and measures can be interpreted for the benefit of the client.
(http://www.ecre.org/publications/educ GPG.doc)
Proplex profile which SIMPLEX uses for PVC-windows, was prized with "Russian mark" - the Gold Quality Mark awarding to the best goods in Russia.
(http://www.simplexgroup.ru/english/English/partn_cert/index....
(http://www.ecre.org/publications/educ GPG.doc)
Proplex profile which SIMPLEX uses for PVC-windows, was prized with "Russian mark" - the Gold Quality Mark awarding to the best goods in Russia.
(http://www.simplexgroup.ru/english/English/partn_cert/index....
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thankyou, I went with designation of marking"
13 hrs
Croatian term (edited):
dodjela oznake
label award
"Label award" ako je fizicki "label," fizicka oznaka, naljepnica tipa "Grah prebranac tradicionalnog ugleda" pa onda odstampaju tu naljepnicu i zalijepe je na teglu tog graha prebranca.
Ovo takodjer moze biti i "classification," pri cemu se odredjeni proizvod svrstava, kvalificira, svodi pod proizvode istog tipa, proizvode "tradicionalnog ugleda": "Pored ajvara, kiselih paprika, tursije i smrznutih bureka, ovaj pravilnik odredjuje i grah prebranac u proizvode tradicionalnog ugleda" PRI CEMU OVO SVRSTAVANJE NIJE POSEBNO OBILJEZENO NA TEGLI, samo je ADMINISTRATIVNO, ili je obiljezeno naknadno, ali, opet through a label :-)
Ja bih citav taj dio preveo kao "classification of product as X" ali mi se cini da biste morali da bas sjednete i odredite kada Vam je oznaka "label" a kada je "classification."
Sretno!
Ovo takodjer moze biti i "classification," pri cemu se odredjeni proizvod svrstava, kvalificira, svodi pod proizvode istog tipa, proizvode "tradicionalnog ugleda": "Pored ajvara, kiselih paprika, tursije i smrznutih bureka, ovaj pravilnik odredjuje i grah prebranac u proizvode tradicionalnog ugleda" PRI CEMU OVO SVRSTAVANJE NIJE POSEBNO OBILJEZENO NA TEGLI, samo je ADMINISTRATIVNO, ili je obiljezeno naknadno, ali, opet through a label :-)
Ja bih citav taj dio preveo kao "classification of product as X" ali mi se cini da biste morali da bas sjednete i odredite kada Vam je oznaka "label" a kada je "classification."
Sretno!
Something went wrong...