Glossary entry

Nederlands term or phrase:

vleugelhek

Engels translation:

mast head unit

Added to glossary by Desi_vdb
Sep 12, 2004 05:59
19 yrs ago
Nederlands term

vleugelhek

Nederlands naar Engels Techniek Elektronica / elektrotechniek Belgian invoice
"Leveren en plaatsen automaat op enkel *vleugelhek* incl. sturingskast..."

First off, is this a typo, i.e. should it read "vleugelhOek"? Irrespective of the answer to that question, anyone have a sublime suggestion?

Discussion

Non-ProZ.com Sep 16, 2004:
Oops! Sorry, folks. Too quick off the draw, I suppose. The term I chose is "Mast head unit".
Ton Remkes Sep 16, 2004:
From a practical linguistic point of view, it's still intriguing to know which solution finally went to the client.
Don't hurry, be happy!
Non-ProZ.com Sep 15, 2004:
BEDANKT! Ton, Desi, et al., wat ben ik jullie erkentelijk voor je inzet! Ik ben enorm onder de indruk. Wat erg collegiaal van jullie. Bedankt! (Het antwoord wordt over 24 uur geselecteerd.)
Ton Remkes Sep 15, 2004:
Let me know if my comment in Dutch, like below, is problematic.
Following Eindhoven's new wave 'Sense and Simplicity' Dutch simply takes me less time.
Ton Remkes Sep 13, 2004:
Given the context (automaat - - incl. stuurkast) and especially if invoice amounts to thousands of bucks, I'd stake my head on it this concerns a sophisticated yacht. Automatic pilot! The term 'gaff' [NL gaffel = well below vane] is not applicable.
Non-ProZ.com Sep 13, 2004:
NEW INFO Ton, Desi, following up on your queries, I'm almost certain now that this term refers to sailing, etc. I've checked with a ship builder in Victoria (BC, Canada) who made things even more complicated by asking whether the item was from a modern or antique boat or even a modern boat made to look antique! He gave me the term 'gaff', but without further background info his answer cannot be confirmed. My question is now, whether 'gaff' is sufficient?
Non-ProZ.com Sep 13, 2004:
Additional info i.e., none, unfortunately, Ton. Until now, I've had a number of invoices re bathroom renovations and floor repairs. This is what is so confusing. I'll check with our client.
Ton Remkes Sep 13, 2004:
Intriguing question!
Could you confirm the context is related to ship building / yachting /sea sailing?

Proposed translations

+1
8 uren
Selected

shipping term

Grote van Dale: (scheepsterm) hout waaraan de windvaan in de top van de masten genaaid is

a.k.a. scheerhout.

I don't have a marine dictionary, but that is where I would look for the translation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 mins (2004-09-13 06:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

a.k.a. also known as = a synonym is. Sorry for the confusion :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs 3 mins (2004-09-14 01:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Ton. Gaff would be gaffel in Dutch, so that is not what is meant here. I\'ve asked some people, but no one seems to know the answer. In this case, I would try to contact some international ship builder(s), based in the Netherlands. I will keep on trying.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs 22 mins (2004-09-14 02:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mast head unit?

Look for mast head unit here:
http://www.nke.fr/new_products.htm

According to Kluwers groot polytechnisch wb: vleugel = dogvane (but I think it might be just \"vane\"). So, maybe you can simply say \"vane attachment unit\"?

This one I just have to show, since it is so nice:
http://www.tanap.net/_glossary_KaapDeGoedeHoop/content.cfm?I...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs 47 mins (2004-09-14 02:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Mast head unit?

Look for mast head unit here:
http://www.nke.fr/new_products.htm

According to Kluwers groot polytechnisch wb: vleugel = dogvane (but I think it might be just \"vane\"). So, maybe you can simply say \"vane attachment unit\"?

This one I just have to show, since it is so nice:
http://www.tanap.net/_glossary_KaapDeGoedeHoop/content.cfm?I...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs 21 mins (2004-09-15 12:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

You\'re very welcome. It is a nice challenge. Unfortunately too stressed now to do more. But keep me informed. My email: [email protected] (delete nosp-m)

Peer comment(s):

agree Ton Remkes : This is most probably the best hint so far. [The meaning of your abbreviation 'a.k.a.'?]
10 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'd give you 10 points for effort alone, Desi! Many thanks also to Ton. :-)"
41 min

some kind of spoiler?

Just a very wild guess - Flügelheck is a wingtail kind of spoiler on a car - I don't think it's a typo.
Something went wrong...
+1
1 uur

(swing) gate

My guess is that it should indeed read "vleugelhek" meaning that it is a gate that swings open as opposed to a sliding gate, which would require a different automatic opening mechanism.
Peer comment(s):

agree rodi
1 uur
Something went wrong...
3 uren

single leaf gate

HANGING POST SIZES
Fence
Height Single Leaf Gate Width
1.0 m 1.25 m 1.5 m
0.9 m
1.0 m
Something went wrong...
1 dag 18 uren

See 'explanation' below [Niet voor de KudoZ; die behoren aan Desi]

If you're in some hurry, and presuming a one-word translation is not absolutely required by your client, I'd opt for 'our' usual solution:
mention the original word 'vleugelhek' + give explanation in brackets[in such a case: clearest possible literal translation].
E.g.:
(wooden/metal/plastic/composite) part at/up the top of a mast to which the wind vane is sewn/rigged

Apart from the "a.k.a." 'scheerhout', cleverly found by Desi (I still can't find that synonym mentioned under 'vleugelhek'),
the GVD mentions one more option: 'scheerhek' [<-- lat met ringen of gaatjes bovenop een mast, waaraan de wimpel of de vlag wordt geschoren (uitgespannen , vastgemaakt) [<-- hence my 'rigged'].

Wellicht ten overvloede: 't zit er 'dik' in dat dergelijke onderdelen tegenwoordig niet van hout, maar van een lichtmetalen legering, van kunststof of composietmateriaal vervaardigd worden. Anderzijds: onderdelen als zeilen voor dergelijke schuitjes blijven grotendeels handwerk, in ieder geval maatwerk.

Mocht er geen haast zijn en 'n vertaling naar een woord belangrijk blijken: just let me know.
Over next weekend I could try to get info from team mates / relatives with know-how.





--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 51 mins (2004-09-15 00:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to one of Desi\'s fine links, I found the Dutch agent of NKE-\'autopilootstuurinstallaties\' of French origin.
Trying to contact them by mail [[email protected]]to find out if they know the correct translation!
I\'ll also try c.c. to Desi and Robert.
If necessary I\'ll phone them later today.
[Less costly than from Canada or Greece.]

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 57 mins (2004-09-15 00:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

Robert, If you\'re in some hurry, I feel absolutely confident that \'mast head unit\' will be acceptable for all practical and legal purposes.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs 9 mins (2004-09-16 00:09:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If no literal equivalent can befound in time, my latest advice:
\'mast head unit with (wind) vane\'
[both \'unit\' and \'wind\' are probably redundant]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search