Glossary entry

Dutch term or phrase:

naam - onder welke ... dan ook

English translation:

regardless/irrespective of what/ whatever these are called

Added to glossary by jarry (X)
Jul 25, 2004 06:43
19 yrs ago
Dutch term

naam

Dutch to English Other Law: Contract(s) lease agreement
"Alle kosten door lessor gemaakt ter bewaring en/of geldend maken van haar rechten, zoals gerechtelijke en buitengerechtelijke invorderingskosten ingevolge de basisovereenkomst tot leasing en de op grond daarvan afgesloten afzonderlijke leasekontrakten en alle eventueel hierop vallende registratiekosten zijn voor rekening van lessee.
"Dit geldt ook voor alle eventueel op het afzonderlijke leasekontrakt en/of de auto vallende belastingen onder welke *naam* dan ook."

(Whew) At first glance this might seem to be a no-brainer, but I need to ask whether 'naam' in this context is referring to 'titel' or 'naam van een soort belasting'. I've provisionally translated it as 'title', but feedback would be much appreciated. TIA. Cheers, Rob.
Proposed translations (English)
4 +5 regardless/irrespective of what/ whatever these are called
5 type

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

regardless/irrespective of what/ whatever these are called

...
Peer comment(s):

agree Chris Hopley
2 mins
agree Evert DELOOF-SYS
3 mins
agree vixen
6 hrs
agree Linda Ferwerda
7 hrs
agree AllisonK (X)
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terrific. Thanks again, Jarry. :-)"
57 mins

type

In this sentence *naam* definitely means *type* or *sort* of taxes that are levied
Peer comment(s):

neutral jarry (X) : 'Definitely' is a word I would use with great caution. A maximum level of confidence? Well, language is not a science is it?
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search