Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high wall miner
Croatian translation:
otkopni bager
Added to glossary by
Kreso789
May 16, 2010 07:17
14 yrs ago
2 viewers *
English term
high wall miner
English to Croatian
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
coal mining
THE HIGH WALL MINER IS MAKING DANGER A THING OF THE PAST, THANKS TO ONE IMPORTANT INNOVATION, PUSH BEAMS.
=stroj za vađenje ugljena u površ. kopovima.
VERIKALNI KOPAČ/ICA???
=stroj za vađenje ugljena u površ. kopovima.
VERIKALNI KOPAČ/ICA???
Proposed translations
(Croatian)
4 | otkopni bager | Darko Kolega |
5 | bager površinskog kopa | Tom5 |
Proposed translations
23 hrs
Selected
otkopni bager
ili bager (stroj) s otkopnim krakom (postoje oni s udarnim čekićem ili rotirajućom glavom na vrhu kraka
(izvor: leksikon strojeva; biblioteka mineral)
vidi 2. referencu!! (najbolji izvor za sad)
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-05-17 06:45:24 GMT)
--------------------------------------------------
u drugoj referenci potražite sva mjesta pod "miner" i ne bi terbao biti problem naći prijevod....za ubuduće koristite ovaj izvor, jer je stvarno kvalitetan..... gud lak!
(izvor: leksikon strojeva; biblioteka mineral)
vidi 2. referencu!! (najbolji izvor za sad)
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-05-17 06:45:24 GMT)
--------------------------------------------------
u drugoj referenci potražite sva mjesta pod "miner" i ne bi terbao biti problem naći prijevod....za ubuduće koristite ovaj izvor, jer je stvarno kvalitetan..... gud lak!
Example sentence:
Otkopni bageri za eksploataciju rudnika i rad na velikim iskopima za temelje u ... Bageri - sajlaši sa dvodelnim zglobno vezanim krakom i uglavnom utovarnom ...
Tu bi se mogli svrstati. →strojevi s otkopnim krakom u obliku otkopne rotirajuće glave sa šiljcima za struganje. Bageri mogu biti na podvozju ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "odlična stvar :)) zahvaljujem"
11 hrs
bager površinskog kopa
Mislim da izraz koji ste predložili, tj. vertikalna kopačica, nije dovoljno precizan, jer se za taj stroj upotrebljava naziv "bager površinskog kopa" - radi se o određenoj vrsti bagera koja se tim nazivom potpuno određuje. Izraz "vertikalna kopačica" mogao bi predstavljati i neki drugi stroj, stoga mislim da je bolje upotrijebiti izraz koji je uvriježen i koji potpuno određuje vrstu stroja.
Something went wrong...