GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:36 Jan 16, 2013 |
English to Czech translations [PRO] Management / nábor | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Prudký | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | výstupy |
| ||
3 +1 | dodávka / plnění |
| ||
3 | výsledky / výsledné produkty |
| ||
3 | odevzdávaná práce |
|
dodávka / plnění Explanation: nebo i předmět plnění, podle kontextu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
výsledky / výsledné produkty Explanation: Takhle bych to v kombinaci se "zdroji" použil já... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
výstupy Explanation: tak se tomu říká v „manažerštině", si myslím Reference: http://www.google.cz/#hl=cs&tbo=d&output=search&sclient=psy-... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|