Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Selective alpha 2A-adrenergic receptor agonist
Dutch translation:
selectieve alfa-2-adrenergereceptoragonist
Added to glossary by
Marjolein Verhulsdonck-Roest
Apr 9, 2010 14:58
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Selective alpha 2A-adrenergic receptor agonist
English to Dutch
Science
Medical: Pharmaceuticals
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | selectieve alfa-2-adrenergereceptoragonist | Marjolein Verhulsdonck-Roest |
4 +2 | selectieve alfa-2-adrenerge receptorantagonist | Barend van Zadelhoff |
Change log
Apr 23, 2010 07:04: Marjolein Verhulsdonck-Roest Created KOG entry
Proposed translations
+2
23 hrs
Selected
selectieve alfa-2-adrenergereceptoragonist
Zie discussie bij bovenstaand antwoord
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
1 min
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: Dat bedoel ik! :-)
2 hrs
|
Dank, Barend. (Mooi een-tweetje zo ;-))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
21 mins
selectieve alfa-2-adrenerge receptorantagonist
lijkt me
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-04-09 15:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Recent zijn de eerste twee placebogecontroleerde studies bij vrouwen verschenen met de alfa-1- en alfa-2-adrenerge receptorantagonist fentolamine
http://www.tijdschriftvoorseksuologie.nl/archief/tvs2002-04/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-09 16:21:22 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps you wonder about this "a" in "2a" and about this "selective"
well, this "a" is just an unnecessary reiteration of "alpha": "2a" means "2alpha"
"selective" points out that this antagonist works selectively on the alpha 2 adrenergic receptor rather than on both the alpha 1 and the alpha 2 adrenergic receptor
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-04-10 14:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
"antagonist" should be "agonist"
the completely right answer is:
selectieve alfa-2-adrenergereceptoragonist
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-04-09 15:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Recent zijn de eerste twee placebogecontroleerde studies bij vrouwen verschenen met de alfa-1- en alfa-2-adrenerge receptorantagonist fentolamine
http://www.tijdschriftvoorseksuologie.nl/archief/tvs2002-04/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-09 16:21:22 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps you wonder about this "a" in "2a" and about this "selective"
well, this "a" is just an unnecessary reiteration of "alpha": "2a" means "2alpha"
"selective" points out that this antagonist works selectively on the alpha 2 adrenergic receptor rather than on both the alpha 1 and the alpha 2 adrenergic receptor
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-04-10 14:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
"antagonist" should be "agonist"
the completely right answer is:
selectieve alfa-2-adrenergereceptoragonist
Peer comment(s):
agree |
Michiel Leeuwenburgh
5 hrs
|
Dank je wel, Michiel.
|
|
agree |
Marjolein Verhulsdonck-Roest
: maar adrenergereceptoragonist hoort aan elkaar (de receptor is adrenerg, niet de agonist). Zie ook Pinkhof Medische Spellingcontrole versie 4. // Let op! er staat agonist en niet antagonist: toch wel een wezenlijk verschil.
17 hrs
|
Dank je wel, Marjolein. Dat er "agonist" stond was ook mij opgevallen maar ik dacht dat "agonist" alleen in verband met spieren werd gebruikt: dat blijkt niet zo te zijn. Wil jij een antwoord maken met "agonist"? Anders meld ik het de vraagsteller in D.E.
|
Discussion
the right answer and right spelling is:
selectieve alfa-2-adrenergereceptoragonist