Glossary entry

English term or phrase:

deck the halls

French translation:

Vivez l\'esprit de Noël

Added to glossary by Marney Ogle
Nov 11, 2020 19:50
3 yrs ago
57 viewers *
English term

deck the halls

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Christmas
Specific to Canadian French. This is part of marketing material and is a bonus offer for purchasing a beauty product.

"Deck the halls. Look and feel your best with this {beauty product}."
Change log

Nov 11, 2020 19:57: mrrafe changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Nov 11, 2020 19:58: mrrafe changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Nov 11, 2020 19:59: philgoddard changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Nov 11, 2020 20:28: Marney Ogle changed "Field (write-in)" from "(none)" to "Christmas"

Discussion

François Tardif Nov 12, 2020:
No direct equivalent to any French Christmas song À moins qu’il existe une chanson de Noël avec comme titre « Décorez le hall » ou « enjolivez quelque chose », que je ne connaisse pas, je ne vois pas comment on pourrait utiliser un titre de chanson de Noël… On devra alors trouver un quelconque slogan pour évoquer à la fois l’embellissement et la période de Noël.
Du genre :
« Toilettez-vous pour Noël! Sentez-vous et montrez-vous à votre mieux avec [ce produit de beauté]! »

« Bichonnez-vous pour Noël! Soyez resplendissante avec… »
« Faites-vous une beauté pour Noël! … »
AllegroTrans Nov 11, 2020:
I don't think a literal translation is needed, this is marketing hype
Marney Ogle (asker) Nov 11, 2020:
"Deck the Halls" is a Christmas song. It refers to decorating the home with Christmas decorations for the holiday season. This is tricky because the term is used to speak about using makeup to look nicer. ***Canadian French***
philgoddard Nov 11, 2020:
Is it a Christmas offer?
Perhaps you should explain its significance for the benefit of French speakers.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Vivez l'esprit de Noël

Not easy to translate literally. This is marketing hype so you really have a reasonably wide discretion. This is my suggestion, maybe native Fr speakers will come up with something better
Peer comment(s):

agree Greg Irving (X) : Yes, I think this is a good interpretation
10 hrs
agree Samuel Clarisse
11 hrs
agree TB CommuniCAT : ou l'esprit des fêtes
17 hrs
agree Francois Boye : https://fr.wikipedia.org/wiki/Deck_the_Halls
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
+2
12 hrs

Resplendissez sous le sapin/Brillez pour les fêtes

D'autres suggestions

Brillez pour les fêtes de fin d'année / Pour briller à Noël
Note from asker:
J'aime bien cette suggestion également et je vous remercie de l'avoir soumise.
Peer comment(s):

agree Francois Boye
18 hrs
Merci
agree Eliza Hall
1 day 10 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search