Glossary entry

English term or phrase:

chalk downland

French translation:

vallon calcaire

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Oct 11, 2007 15:23
16 yrs ago
English term

downland

English to French Science Geography Angleterre
xxx is a ***downland*** golf course in southeast England

The Chalk Formation of Southern England is a system of chalk ***downland*** in the south of England.

J'ai toujours dit "downland" mais là faut traduire, et le doute me saisit :-)) (rien dans les dicos, rien sur Proz, et google pas convaincant)

Les références bilingues sont bienvenues

Merci d'avance
Change log

Oct 11, 2007 16:13: Stéphanie Soudais Created KOG entry

Discussion

GILLES MEUNIER Oct 11, 2007:
Le pb est que l'on se tape 'download' en cherchant...:=))

Proposed translations

35 mins
Selected

vallon calcaire

Je ne fais que reprendre cette référence bilingue :

Kent and East Sussex has a diverse and significant habitat resource of a quality and extent which exceeds that of many other counties. Many seminatural habitats are designated as being of importance at the international, national or local level. In particular, heathland, wetlands, shingle, chalk downland, and ancient woodland.

Le Kent et l'East Sussex possèdent des ressources d'habitat diverses et significatives d'une qualité et d'une ampleur supérieures à celles des autres régions. La plupart des habitats semi naturels ont une importance au niveau international, national et local et notamment, les landes, les terrains humides, les zones d'éboulis, les vallons calcaires et les anciens domaines boisés.

http://www.interact-eu.net/download/application/pdf/1007710
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cheers! That's exactly what I was looking for."
18 mins

Calcaire

Si c'est pas un nom gépgraphique, on pourrait traduire comme calcaire...
Something went wrong...
+1
12 mins

downland or Downs

downland or Downs

http://www.answers.com/downland

Voila un début de réponse.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-11 15:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Et voilà !
Downs = hills = collines

Downland
Culver Down, Isle of Wight.A downland is an area of open chalk hills. This term is especially used to describe the chalk countryside in southern England. Areas of downland are often referred to as Downs.

The word 'down' derives from a medieval germanic or norse word — "dun", a hill.
voir:
http://en.wikipedia.org/wiki/Downland



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-10-11 15:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

Colline tout simplement selon la définition ci-dessus.
Dans les documents scientifiques on parle de massif collinéen, de colline, de pente, de terrain onduleux et des altitudes qui s'y rapportent.
Note from asker:
... ??? Je sais bien, pour avoir longtemps vécu dans le sud-est anglais, ce que sont les downlands ; je cherche la trad géographique plus ou moins scientifique. merci
Je ne comprends pas ta réponse, que proposes-tu comme mot en français (avec référence downland, si possible UK)
Uoi mais collines ne fait pas référence spécifiquement aux downlands anglais. alors que "downland" en anglais = england (c + spécifique que "hill") - en plus ce sont parfois des plateaux ou des promontoirs plutôt que des collines. je suis sûr qu'il existe une aoc pour ce type de formation typique du sud anglais, c pour ça que je cherche une réf bilingue s'y rapportant. merci
Peer comment(s):

agree Claire Cox : yes - maybe leave downland but put (collines) in brackets
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search