Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the Old, the Bad, the Ugly
French translation:
ce que l'on sait déjà, ce dont on ne veut pas, ce que l'on craint
Added to glossary by
Audrey Bernard-Petitjean
Sep 17, 2008 19:37
15 yrs ago
English term
the Old, the Bad, the Ugly
English to French
Medical
Idioms / Maxims / Sayings
Bonjour,
Il s'agit d'un texte sur les médicaments antidiabétiques...
dans l'introduction, j'ai des paragraphes intitulés "the old, the bad, the ugly". Cela fait certainement référence au film "Le Bon, la Brute, et le Truand" (The Good, The Bad, The Ugly). Dans mon cas, cela donnerait "L'ancien, la Brute, le Truand"... mais est-ce que vous pensez que cela peut être approprié dans ce contexte scientifique ?
Pour info, dans le paragraphe "the Old", il y a une description succincte de la pathologie (diabète de type 2)
Dans le paragraphe, "the Bad" sont décrits les évènements secondaires associés à la maladie (glucotoxicité, lipotoxicité)
Et enfin, dans le paragraphe "the Ugly" est exposée une nouvelle théorie sur l'initiation de la maladie d'après les données récentes.
Merci d'avance pour vos commentaires ! :-)
Il s'agit d'un texte sur les médicaments antidiabétiques...
dans l'introduction, j'ai des paragraphes intitulés "the old, the bad, the ugly". Cela fait certainement référence au film "Le Bon, la Brute, et le Truand" (The Good, The Bad, The Ugly). Dans mon cas, cela donnerait "L'ancien, la Brute, le Truand"... mais est-ce que vous pensez que cela peut être approprié dans ce contexte scientifique ?
Pour info, dans le paragraphe "the Old", il y a une description succincte de la pathologie (diabète de type 2)
Dans le paragraphe, "the Bad" sont décrits les évènements secondaires associés à la maladie (glucotoxicité, lipotoxicité)
Et enfin, dans le paragraphe "the Ugly" est exposée une nouvelle théorie sur l'initiation de la maladie d'après les données récentes.
Merci d'avance pour vos commentaires ! :-)
Proposed translations
(French)
3 +5 | voir suggestion | Nathalie Reis |
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
voir suggestion
je dirais presque quelque chose du style
Ce qu'on sait déjà
Ce qu'on ne veut pas
Ce qu'on craint
Avec répétition de la formule pour garder le rythme, mais c'est peut-être un peu à vous de voir quel terme correspond le mieux d'après le contenu des paragraphes
Ce qu'on sait déjà
Ce qu'on ne veut pas
Ce qu'on craint
Avec répétition de la formule pour garder le rythme, mais c'est peut-être un peu à vous de voir quel terme correspond le mieux d'après le contenu des paragraphes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup : j'avais bien eu cette idée au départ, et puis j'ai été frileuse ! :-p"
Something went wrong...