GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:01 Oct 12, 2015 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Patents / Moteur électrique ca/cc | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 16:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | alternateur triphasé à 4 pôles et à 12 enroulements |
|
3-phase 4-pole 12-coil generator alternateur triphasé à 4 pôles et à 12 enroulements Explanation: I hope that's what you wanted to know! To some extent, I believe it's a bit redundant: if it has 3 phases with 4 poles, then it is extremely likely it will have 12 windings! But then this sort of precision is of course normal in the context of a patent. Note that I have suggested 'alternateur' instead of 'générateur' — we know that it is an AC generator, hence 'alternator' would probbaly have been the more technically correct term to have used in the source language, and I thinjk it certainly is in the target languag; I certainly encounter 'alternateur' FAR more frequently than I do 'générateur' in my FR > EN translations in this field. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|