Glossary entry

English term or phrase:

Front weeks

German translation:

Folgewochen

Added to glossary by Dorothee Rault (Witt)
Nov 19, 2013 10:54
10 yrs ago
English term

Front weeks

English to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
Aus der Präsentation eines Stromerzeugers:


Electricity prices of the "front weeks" increased in September.

Was soll dies wohl heißen? "Vorhergehende Wochen" macht doch keinen Sinn, oder?

Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
4 Folgewochen

Discussion

Dorothee Rault (Witt) (asker) Nov 19, 2013:
Teilzeitsoldat... gefällt mir persönlich fast noch besser als "Frontwoche":)! Danke, Claus, für den Lacher!
Thomas Hirsch Nov 19, 2013:
Man spricht im Englischen von Week ahead, two weeks ahead usw., je nachdem, mit welchem Vorlauf ein Verbraucher Strom vorab einkauft. Folgewoche finde ich aber tatsächlich passender als Frontwoche, das kling in der Tat nach erstem Weltkrieg.
Dorothee Rault (Witt) (asker) Nov 19, 2013:
Vielen herzlichen Dank!!! Du hast mir sehr weitergeholfen!
Claus Sprick Nov 19, 2013:
Frontwoche hört sich für mich zwar nach einem Teilzeitsoldaten an, ist aber hier zu finden:

Der Laufzeitbereich bei den Weekly Options umfasst die Frontwoche und die jeweils nachfolgende Woche,
wobei der 3. Freitag eines Monats als Standardverfall nicht zu den Weekly Options zählt.

https://www.eurexchange.com/blob/exchange-de/3984-140738/120...

Siehe auch Schaubild 6 in: http://www.riiseezpower.ch/Portals/0/Content/110616_Wetter b...
Thomas Hirsch Nov 19, 2013:
das kommt automatisch, wenn du "spot price" "front weeks" Kassapreise usw. in Sachen Energiepreise googelst. Zum Beispiel:
http://www.energie-und-management.de/free-archive.html?tx_fr...[action]=feView3&tx_freearchive_a[controller]=Freearchive&tx_freearchive_a[news_id]=3941&cHash=2cdf484bc6ff153079a15e24d91ed092&type=1
http://www.icis.com/heren/articles/2010/03/01/9338879/storm-...
Dorothee Rault (Witt) (asker) Nov 19, 2013:
Besten Dank, Thomas! Dann lasse ich "Front-week" wohl am Besten stehen. Hättest Du dazu vielleicht auch noch ein Referenzdokument? Ich kann im Internet nichts zu "Front-week-Preis" finden.
Thomas Hirsch Nov 19, 2013:
Nicht "Reise", sonder natürlich "Preise"
Thomas Hirsch Nov 19, 2013:
Es gibt Day-ahead-Reise, Front-week-Preise usw.
dabei handelt es sich um Preishorizonte auf der Grundlage von Angebots- und Nachfragefaktoren. Dazu gehören natürlich auch saisonbedingte Faktoren (Sommer, Klimaanlagen) usw., aber zum Beispiel auch Sturmschäden
Thomas Hirsch Nov 19, 2013:
das glaube ich nicht. Bei den Energiepreisen werden Kontingente vorab ausgepreist.
Dorothee Rault (Witt) (asker) Nov 19, 2013:
Oder könnte es sich.. ... um die Sommersaison handeln?
Dorothee Rault (Witt) (asker) Nov 19, 2013:
Danke, Ruth, das würde tatsächlich Sinn ergeben.
Ruth Wöhlk Nov 19, 2013:
ich denke so etwas wie Wochen der Hauptsaison

Proposed translations

1 hr
Selected

Folgewochen

Die Folgewoche, Folgewochen. Preisbemessung in der Energiebranche.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Thomas! Ich hatte "Front weeks" in Klammern in meiner Übersetzung hinzugefügt."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search