Glossary entry

English term or phrase:

literally infringe

German translation:

im eigentlichen Sinn verletzen

Added to glossary by Ingo Dierkschnieder
May 20, 2005 10:24
18 yrs ago
1 viewer *
English term

literally infringe

English to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright infringement
Einen habe ich noch und dann bin ich erstmal ruhig. Noch immer aus einer Gerichtserklärung zur Verhandlung über die Verletzung eines Patents:

"XXX argues that the tips of the separator products have a unique irregular shape that does not constitue a cone, and therefore they do not *literally infringe* Claim 1 of the patent."

Handelt es sich dabei um eine Verletzung des Wortlauts?

Vielen Dank.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

im eigentlichen Sinn verletzen

;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2005-05-20 14:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

EdithK just added: *nicht direkt verletzen*
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
22 mins
thanks, Mr. Liepert ;-)
agree Edith Kelly : nicht direkt verletzen
4 hrs
yes, thanks! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, ich werde es als "im eigentlichen Sinn verletzen" übersetzen, auch wenn die Tendenz hin zu "nicht direkt verletzen". Da habe ich dann aber das Problem bei "literal infringement": "Nicht direkte Verletzung" klingt nicht ganz sauber. Vielen Dank an alle."
+1
16 mins

im engen Sinn

könnte hier passen...
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : oder: "nicht direkt" verletzen
15 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search