Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Medical Certificate (Employment)
German translation:
Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber
Added to glossary by
Michael Kucharski
Jul 20, 2011 23:54
12 yrs ago
7 viewers *
English term
Medical Certificate (Employment)
English to German
Medical
Medical: Health Care
Kontext: Es geht um ein medizinisches Gutachten, das von einem Arzt in Thailand ausgestellt wurde. Ganz oben links steht der Name des Krankenhauses und darunter "Medical Certificate (Employment)".
Bei "medical certificate" denke ich an ärztliches Gutachten, aber was bedeutet das in Klammer gesetzte "Employment".
Hat der Begriff hier etw. mit einen Arbeitsverhältnis zu tun?? Komme nicht weiter.
Danke!
Bei "medical certificate" denke ich an ärztliches Gutachten, aber was bedeutet das in Klammer gesetzte "Employment".
Hat der Begriff hier etw. mit einen Arbeitsverhältnis zu tun?? Komme nicht weiter.
Danke!
Proposed translations
(German)
3 +4 | Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber | Stephanie Bohnerth |
4 | Ärztliches Gutachten zur Vorlage beim Arbeitgeber | Kornelia Berceo-Schneider |
Proposed translations
+4
5 hrs
Selected
Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber
So wurde es früher in der Praxis genannt.
Peer comment(s):
agree |
Joan Hass
: entspricht dem Vorschlag von Kornelia s. Disk
48 mins
|
agree |
Katja Schoone
49 mins
|
neutral |
hazmatgerman (X)
: Ich will nur auf die m.E. üblichere Bedeutung von Attest im AU-Zusammenhang hinweisen. Hier könnte - natürlich nicht "würde" - "Attest" fehlinterpretiert werden.
2 hrs
|
agree |
Dr. Dr. Dominik Kozanda
4 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank!"
13 hrs
Ärztliches Gutachten zur Vorlage beim Arbeitgeber
Nun stell ich es doch noch ein... sh. Diskussionsbeitrag
Discussion
@Frager: ist das "Gutachten" weniger oder deutlich mehr als 1 Seite?
im Vergleich z.B. zu einem ärtzlichen Sportgutachten
könnte ich mir vorstellen