Glossary entry

English term or phrase:

screen

German translation:

Aufrasterung

Added to glossary by Stefanie Sendelbach
Aug 8, 2008 10:20
15 yrs ago
English term

screen

English to German Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Aus einem Buch über Logodesign: Designer besprechen und kritisieren Logos von unterschiedlichen Designagenturen. Was ist hier mit "screens" gemeint? Der Begriff wird im Englischen so vielseitig verwendet, dass ich mir nicht sicher bin, welche Bedeutung er in diesem Fall hat. Vielen Dank im Voraus!

Hier eine Abbildung des Logos: http://tinyurl.com/5pxd9z

Und hier der Kontext:

Delicious use of color tints and ***screens*** in the illustration. Space is consciously used in the placement of the name. Umlauts, the diacritical marks over the ‘o’s, move the sound of the vowels to the front of the mouth, but visually make this look Germanesque.
Proposed translations (German)
4 Aufrasterung
4 Raster

Discussion

Stefanie Sendelbach (asker) Aug 8, 2008:
It's the Stönröc one. And the source text is pasted above. Here on the Kudoz page.
kashew Aug 8, 2008:
No, 5 or 6 and I don't pick out the source text. Pity, the subject interests me!
Stefanie Sendelbach (asker) Aug 8, 2008:
There is only one logo when you follow the link, no?
kashew Aug 8, 2008:
Yes, but which logo is concerned?
Stefanie Sendelbach (asker) Aug 8, 2008:
Hi Kashew! Thank you for your note. Does the above link not work for you?
kashew Aug 8, 2008:
Hi! Could be skins, overlays - as in filters - or even the choice of framing? One has to see it to understand exactly what is going on!

Proposed translations

20 mins
Selected

Aufrasterung

Die Farbabstufungen in dem gezeigten Logo werden nicht durch Mischfarben, sondern durch Helligkeitsabstufungen durch Aufrastern erzeugt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
2 hrs

Raster

Gemäss POLYGRAPH DICTIONARY ist es der Raster.
Aufrasterung entspricht einer früheren Proz-Frage entsprechend dem Begriff "sceening".

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-08-08 13:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

POLYGRAPH DICTIONARY:
screening = Aufrasten, Rasterung

Teschner, FACHWÖRTERBUCH DRUCKTECHNIK:
screen = Raster
screen percentage = Rastertonwert
(Rasterung kommt in diesem Buch niht vor)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-08-08 13:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

In diesem Kontext sind wohl Raster, Rasterung und Aufrasterung durchaus in Ordnung. Aber "Raster" ist die genauë Übersetzung des Begriffs "screen".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search