Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
inter-networking hardware
Greek translation:
υλικό διαδικτύωσης
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Nov 12, 2007 20:59
16 yrs ago
English term
inter-networking hardware
English to Greek
Other
Education / Pedagogy
IT
• Cisco®. This course sets the standards for inter-networking hardware. The students become familiar with Cisco infrastructure that makes connectivity with the Internet and Wide Area Networks (WAN) possible. The Certifications offered include the CCNA® (i.e. knowledge of networking – IP, IGRP, Frame Relay, RIP, Ethernet, Access Lists), the CCNP® (i.e. advanced knowledge of networking – install, configure, troubleshoot local and wide area networks) and the CCSP® (i.e. network infrastructure – perimeter security, virtual private networks, intrusion protection).
Proposed translations
(Greek)
3 +7 | υλικό διασύνδεσης δικτύων | Spiros Konstantogiannis |
4 +3 | hardware (φυσικά εξαρτήματα υπολογιστή) διαδικτύωσης | aggelpan |
Change log
Nov 13, 2007 09:02: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "inter-networking hardware"" to ""υλικό διαδικτύωσης""
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
υλικό διασύνδεσης δικτύων
inter-networking -> διασύνδεση δικτύων
http://www.google.com/search?hl=en&q=internetworking "διασύν...
hardware -> υλικό (Microsoft). Νομίζω ότι πλέον είναι καθιερωμένη απόδοση.
http://www.google.com/search?hl=en&q="hardware υλικό" &btnG=...
http://www.google.com/search?hl=en&q=internetworking "διασύν...
hardware -> υλικό (Microsoft). Νομίζω ότι πλέον είναι καθιερωμένη απόδοση.
http://www.google.com/search?hl=en&q="hardware υλικό" &btnG=...
Peer comment(s):
agree |
Catherine Christaki
: για το υλικό. Προτιμώ το διαδικτύωση για το inter-networking.
1 hr
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Sokratis VAVILIS
: διαδικτύωση
4 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Giorgos Kraniou
: Υλικό διαδικτύωσης... 50 -50 aggeliki - spiros
4 hrs
|
Ευχαριστώ! Τι είναι το 50-50?
|
|
agree |
flipendo
7 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
d_vachliot (X)
9 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Yiannis Markomanolakis
11 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Mirjana Popovic Kirkontzogloy
25 days
|
Ευχαριστώ!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Μερσί Σπύρο. Καλημέρα. "
+3
32 mins
hardware (φυσικά εξαρτήματα υπολογιστή) διαδικτύωσης
Διαδικτύωση (internetworking) είναι η
διασύνδεση υπολογιστικών συστημάτων μέσω
τηλεπικοινωνιακών δικτύων, με σκοπό τον
διαμοιρασμό των πόρων και των υπηρεσιών
τους.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-11-12 21:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Το "hardware" μεταφράζεται ως "φυσικά εξαρτήματα υπολογιστή" [ο υπολογιστής αποτελείται από δύο μέρη, τα φυσικά εξαρτήματα(hardware) και το λογισμικό(software)] και σε κάποιες περιπτώσεις ως "υλικά" (π.χ. Εφαρμογές και υλικά ασύρματης και ενσύρματης διαδικτύωσης), αλλά εγώ θα έλεγα να το αφήσεις αμετάφραστο. Το "inter-networking" μεταφράζεται ως "διαδικτύωση". Θα μπορούσες και να πεις απλά "hardware δικτύων", αλλά μιας και το όνομα της εταιρείας είναι CISCO ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΔΙΑΔΙΚΤΥΩΣΗΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε, το "διαδικτύωση" μάλλον είναι καταλληλότερο :)
διασύνδεση υπολογιστικών συστημάτων μέσω
τηλεπικοινωνιακών δικτύων, με σκοπό τον
διαμοιρασμό των πόρων και των υπηρεσιών
τους.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-11-12 21:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Το "hardware" μεταφράζεται ως "φυσικά εξαρτήματα υπολογιστή" [ο υπολογιστής αποτελείται από δύο μέρη, τα φυσικά εξαρτήματα(hardware) και το λογισμικό(software)] και σε κάποιες περιπτώσεις ως "υλικά" (π.χ. Εφαρμογές και υλικά ασύρματης και ενσύρματης διαδικτύωσης), αλλά εγώ θα έλεγα να το αφήσεις αμετάφραστο. Το "inter-networking" μεταφράζεται ως "διαδικτύωση". Θα μπορούσες και να πεις απλά "hardware δικτύων", αλλά μιας και το όνομα της εταιρείας είναι CISCO ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΔΙΑΔΙΚΤΥΩΣΗΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε, το "διαδικτύωση" μάλλον είναι καταλληλότερο :)
Reference:
http://anamorfosi.teiser.gr/paradotea/d_3_1/Computer_Networks_II/CN_II_wk3_files/v3_document.htm
Peer comment(s):
agree |
Catherine Christaki
: για το διαδικτύωση. Η πιο δόκιμη μετάφραση του hardware είναι υλικό.
2 hrs
|
thanks :)
|
|
agree |
Sokratis VAVILIS
: υλικό διαδικτύωσης//Υλικό-λογισμικό είναι από τους πλέον παγιομένους και άμεσα κατανοητούς όρους....Είμαι της άποψης ό,τι είναι κατανοητό στα ελληνικά να μεταφράζεται, ό,τι είναι στριφνό, στον τομέα των Η/Υ πάντα, να μένει ως έχει:)
5 hrs
|
thanks, εγώ θα το άφηνα hardware πάντως
|
|
agree |
d_vachliot (X)
10 hrs
|
thanks :)
|
Discussion