GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:46 Oct 16, 2006 |
English to Hebrew translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jonathan Spector Israel Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | לפי כוונת הצדדים, לפי כוונתם המקורית |
|
as substantially contemplated לפי כוונת הצדדים, לפי כוונתם המקורית Explanation: Before translating into Hebrew I deciphered this business-speak. Regulatory difficulties force a renegotiation of terms, but since a third party is responsible for the difficulties, the parties wish to continue their business relationship as they originally intended. Thus my translation. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|