Jan 21, 2011 19:13
13 yrs ago
2 viewers *
English term

ram

English to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Service tools
Szerszámok javításáról-karbantartásáról van szó.

A "ram"-nek túl sok jelentése van a szótár szerint, csak éppen egy ideillőt szeretnék.
Talán a kép alapján sikerül kitalálni.

Make sure cylinder and ram are cleaned. Lubricate cylinder and ram with a coating of GLK. Put the ram into the cylinder.

http://kepek.freemail.hu/fototar/kepek/00/00/21/80/68/U00002...
Proposed translations (Hungarian)
4 +1 dugattyú
4 búvárdugattyú
3 (prés)bélyeg....
Change log

Jan 22, 2011 23:51: Ildiko Santana changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): hollowman2, Attila Bielik, Ildiko Santana

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SZM (asker) Jan 21, 2011:
Átminősítés Az a kérésem még, hogy aki megteheti, utólag minősítse át Pro-ra, véletlenül hagytam benne a nem-Pro-t, pedig annyira azért nem tartom könnyű kérdésnek.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

dugattyú

Ez a legkétenfekvőbb:
„lift ram emelődugattyú”
Note from asker:
Dugattyúra gondoltam is, de már szerepel a "piston". Sőt, így is: "Ram to Piston" Ez meg csak így, minden egyéb nélkül, ez a teljes mondat, és csak annyit lehet róla tudni, hogy a hibák között/alatt van felsorolva.
Peer comment(s):

agree Tradeuro Language Services
22 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Maradjunk a dugattyúnál, aztán majd a megbízó kiokosít ram-piston ügyben. Köszönöm mindannyiotoknak."
10 mins

(prés)bélyeg....

első ránézésre...

milyen iparágról van szó?
Something went wrong...
1 day 20 hrs

búvárdugattyú

Angolul nincs nagy külömbség a 'piston, plunger, ram' szavak között, de akkor, amikor fontos megkülönböztetni közöttük, szerintem piston-nak (dugattyúnak) van dugattyútömítése, de a 'ram/plunger'-nek (búvárdugattyúnak) nincs. Nekem megkülönböztethetetlen a ram/plunger egymástól.

pl. "A hydraulic cylinder without a piston or with a piston without seals is called a plunger cylinder."
"A plunger/ram assembly adapted for a hypodermic fluid injector having a nozzle body defining a fluid chamber and an orifice communicating..."
Example sentence:

A víz útját a fagyhatár alatti búvárdugattyú zárja el.

...búvárdugattyú és szelep elszívó- nyílás a víz a nyíláson át a kavicságyba folyik el fagyhatár fagyhatár

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search