Nov 15, 2011 09:44
12 yrs ago
angol term
TNT-Chronic kidney disease (CKD)
angol - magyar
Orvosi
Orvosi (általános)
A disease: TNT-Chronic kidney disease (CKD)
Reference comments
7 perc
Reference:
findings only
www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/18402899
by J Shepherd - 2008 - Cited by 76 - Related articles
15 Apr 2008 – Intensive lipid lowering with atorvastatin in patients with coronary heart disease and chronic kidney disease: the TNT (Treating to New Targets) ...
www.nephrologia.hu/.../lipidajanlas_20101220.pd... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Feltételezhető, hogy a lipidcsökkentő kezelés a CKD-ban még előnyösebb a ... Idült vesebetegségben (CKD) a dyslipidaemia az átlag populációhoz képest ..
www.medlist.com/HIPPOCRATES/X/.../082main.h... - Translate this page
Az elmúlt években a populációs vizsgálatok krónikus vesebetegségek (CKD) ugrásszerű ... First, the optimal strategy for CKD screening has to be determined. ....
by J Shepherd - 2008 - Cited by 76 - Related articles
15 Apr 2008 – Intensive lipid lowering with atorvastatin in patients with coronary heart disease and chronic kidney disease: the TNT (Treating to New Targets) ...
www.nephrologia.hu/.../lipidajanlas_20101220.pd... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Feltételezhető, hogy a lipidcsökkentő kezelés a CKD-ban még előnyösebb a ... Idült vesebetegségben (CKD) a dyslipidaemia az átlag populációhoz képest ..
www.medlist.com/HIPPOCRATES/X/.../082main.h... - Translate this page
Az elmúlt években a populációs vizsgálatok krónikus vesebetegségek (CKD) ugrásszerű ... First, the optimal strategy for CKD screening has to be determined. ....
25 perc
Reference:
tnt= treating to new targets
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ildiko Santana
: Ebben a cikkben az előző kérdésben említett statinok is szerepelnek: http://www.elitmed.hu/upload/pdf/a_lipidanyagcsere_zavar_fel...
11 óra
|
7 óra
Reference:
CKD - chronic kidney disease: krónikus vesebetegség
Kedves Zsuzsa! Velem is gyakran megesik, bár elsősorban jogi fordító vagyok, és bizony sok fejfájást okozhatnak az ilyen "becsúszott" szakkifejezések, más szakterületről. Remélem, a mellékelt linken lévő orvosi rövidítések szótára segítségedre lesz. Több mai kérdésedre megtalálható benne a válasz (pl. CHD, CKD). Sajnos a TNT speciel nincs benne...
CKD - chronic kidney disease: krónikus vesebetegség
CKD - chronic kidney disease: krónikus vesebetegség
Reference:
Discussion
Please do not judge without knowing the background.
Csak azért írtam, mert láttam, hogy a TNT-re már van referencia, de attól még nincs kibogozva a gordiuszi csomó.
Igen, pont ez az, ami a fejtörést okozza: A disease: TNT-és itt különböző betegségek.
Ennek így kivágva nem sok értelme van:
"Egy betegség: TNT vizsgálat krónikus veseelégtelenség "
Ezt 1 perc alatt bárki beírhatta volna válaszként, de nem írtam (és ahogy látom más sem írta be), mert orvosilag-logikailag-nyelvtanilag nincs értelme. Abban lehet reménykedni, hogy az előtte vagy utána lévő mondatokkal teljes lenne a kép.
This is not even a question.
The question is: what does "A disease: TNT-Chronic kidney disease (CKD)" mean?
It doesn't make sense this way. That's why I asked further context (previous and further sentences in this context).
Remélhetőleg a szövegkörnyezet megmagyarázza, miért írtak előtte "a disease-t" és kettőspontot.