Glossary entry

English term or phrase:

to poach

Indonesian translation:

membajak

Added to glossary by ErichEko ⟹⭐
Sep 12, 2012 03:32
11 yrs ago
3 viewers *
English term

poaching

English to Indonesian Bus/Financial Management Human Resources Management
Kalimatnya terbaca, "The recruitment methods assessed by the questionnaire instrument were use of existing staff, offering permanent jobs to temps, poaching, ...".

Terima kasih bantuannya ...
Proposed translations (Indonesian)
4 +4 membajak
4 +1 pembajakan
Change log

Jan 27, 2013 11:01: ErichEko ⟹⭐ Created KOG entry

Jan 27, 2013 11:01: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Catherine Muir Sep 12, 2012:
Be careful! In this contect, 'poaching' means to headhunt and recruit an employee away from an employer or to hunt and take animals that belong to others. It is an entirely different matter to poach an egg, i.e., merebus atau menggodok telur! I'll see if I can find a term that suits this context.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

membajak


Mengamati karyawan yang bagus di tempat lain, lalu membujuknya bergabung dengan diam-diam, tanpa izin atau bicara dengan perusahaan asal si karyawan.

Ref: kamus Oxford:
poach: take or acquire in an unfair or clandestine way


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-09-12 03:41:05 GMT)
--------------------------------------------------


Cat: Inilah cara merekrut yang cepat dan efektif.
Peer comment(s):

agree bayu diantoro
8 mins
May poachers be poached!
agree Catherine Muir : See def. #4 under 'membajak' at http://books.google.com.au/books?id=cF97F--suNAC&pg=PA471&lp...
9 mins
Thanks Catherine for a reference to this widely acclaimed dictionary.
agree Helmy Ismail Sani
2 hrs
Poaching smile...
agree M. Laut
2 hrs
Poaching thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih Mas Erich Ekoputra atas bantuan istilahnya. Kawan-kawan yang lain, kami juga terima kasih atas partisipasinya ..."
+1
1 hr

pembajakan

"poaching" di sini menurut saya lebih tepat sebagai noun daripada verb.

Mungkin terjemahan selengkapnya kira2 seperti ini:
"Metode-metode perekrutan yang dinilai oleh kuesioner tersebut adalah penggunaan anggota staf yang ada, penawaran jabatan tetap kepada karyawan temporer, pembajakan, ..."
Peer comment(s):

neutral ErichEko ⟹⭐ : Bukan mengomentari jawaban, namun bahwa kata-kata dengan me- dapat menjadi nomina juga Pak. Mis: Menolak ultimatum polisi berarti melawan negara. Berpola S-P-O dengan subjek (kata benda)=menolak, predikat (kata kerja)=berarti, objek (kata benda) =melawan.
13 mins
O ya, setuju Pak Erich, kalau maksudnya sebagai nomina. Trims ya.
agree hetty raphita tobing : yes, agree
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search