Glossary entry

English term or phrase:

bit ID

Italian translation:

bit id

Added to glossary by Silvia Nigretto
Jun 18, 2017 20:19
6 yrs ago
English term

bit ID

English to Italian Other Automotive / Cars & Trucks Auto Fault Detector
https://www.amazon.co.uk/dp/B06X1C9ZJ4

kw902 scantool is a high-quality automotive scanning tool, supports all OBD-II protocols :
0.Automatic
1.SAE J1850 PWM(41.6Kbaud)
2.SAE J1850 VPW(10.4Kbaud)
3.ISO9141-2(5 baud init,10.4Kbaud)
4.ISO14230-4 KWP(5 baud init,10.4 Kbaud)
5.ISO14230-4 KWP(fast init,10.4 Kbaud)
6.ISO15765-4 CAN(11bit ID,500 Kbaud)
7.ISO15765-4 CAN(29bit ID,500 Kbaud)
8.ISO15765-4 CAN(11bit ID,250 Kbaud)
9.ISO15765-4 CAN(29bit ID,250 Kbaud)
A.SAE J1939 CAN(29bit ID,250*Kbaud)
Proposed translations (Italian)
4 bit id
Change log

Jun 20, 2017 08:47: Silvia Nigretto Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Silvia Nigretto Jun 18, 2017:
Scusa Federica, ti ho risposto sotto...
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
aspetta quindi qui non si traduce? Non si può dire tipo ID a xxx bit come hai proposto?

Proposed translations

16 mins
Selected

bit id

Lascialo in inglese

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2017-06-18 20:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

Solo una precisazione: se non fosse in questo tipo di frase andrebbe tradotto perché è il codice di identificazione del pacchetto di dati (frame), costituito da un certo numero di bit.


--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2017-06-18 20:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

Fa parte del nome del protocollo. CAN resta in inglese, baud idem. Lo terrei in inglese per coerenza con il testo. Se descrivessi, invece, il protocollo di rete, quindi come avviene la trasmissione e la ricezione dei dati, preferirei metterlo per esteso.
Conta che chi utilizza questi strumenti, tool o tester, ha sicuramente conoscenza dei termini in inglese perché questo protocollo è americano. Se lo lasci com'è non sbagli. A un non tecnico che tu gli dica ID a 11 bit o 11 bit ID non cambia nulla.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno12 ore (2017-06-20 08:47:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie ancora!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search