Jun 24, 2013 13:31
10 yrs ago
English term

back-reporting

English to Italian Medical Medical (general) registri del cancro
Scusate, probabilmente mi son persa in un bicchiere d'acqua, ma voi come tradurreste l'attività in oggetto?

Si tratta di un progetto dell'UE per coordinare i dati dei registri del cancro e delle biobanche:

Over the course of the project, a potentially viable and unprecedented information system was developed in the form of a portal at the International Agency of Research on Cancer, in the future also available at the EU Joined Research Centre (JRC) at xxx.
This includes data from most recognised cancer registries and offers the means for creating surveys amongst the 200+ members of the European Network of Cancer Registries (ENCR) and ***back-reporting*** of results.

Grazie
Proposed translations (Italian)
3 +1 resoconto
4 back-reporting

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

resoconto

così mi viene; mi permetto però di segnalarti con assoluta certezza che 'cancer registry' si traduce con 'registro tumori' (;-)
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X) : In italiano si :)
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
1 hr

back-reporting

In genere non si traduce, ha a che fare con le linee guida da seguire per la registrazione dei casi nella rete europea dei registri tumori.
Si parla di back-reporting o anche trace-back cioè l'inserimento dei dati basati su controlli retroattivi.
Peer comment(s):

neutral PLR TRADUZIO (X) : esempi ?
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search