Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
due the grantee multiplied by
Japanese translation:
NIHの持分比率を乗じた額
Added to glossary by
kokuritsu
Apr 28, 2005 03:57
19 yrs ago
English term
due the grantee multiplied by
English to Japanese
Other
Law: Contract(s)
construction contract
The mortagage agreement must specifically allow, in case of default, that NIH or its designee may assume the role of mortgator and continue to make payments. If NIH or its designee chooses not to assume the role of mortgator in the case of default, the grantee shall pay NIH an amount equal to the share of the sales proceeds otherwise due the grantee multiplied by the NIH share of the property.
Proposed translations
(Japanese)
4 | NIHの持分比率を乗じた額 | kokuritsu |
Proposed translations
22 hrs
Selected
NIHの持分比率を乗じた額
NIH(米国立衛生研究所)による資金供与計画で、対象が不動産の場合に、その抵当権設定契約についての条件を定めるものでしょう。
資金供与を受けたもの(Grantee)が債務の支払い不能に陥った場合の扱いですが、当該部分の試訳をご参照ください。ご参考まで。
「・・・その債務不履行の状況において、国立衛生研究所もしくはその指名するものが抵当権設定者の任を引き受けない場合、資金供与を受けたものは同研究所に対して、本来自らに帰すべき売上高に、同研究所による当該資産の持分比率を乗じた金額相当額を支払うこととする。」
Hope it helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-29 02:48:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Garble corrected: [債務の支払い、<ふのう>に陥った場合の扱いですが、]
資金供与を受けたもの(Grantee)が債務の支払い不能に陥った場合の扱いですが、当該部分の試訳をご参照ください。ご参考まで。
「・・・その債務不履行の状況において、国立衛生研究所もしくはその指名するものが抵当権設定者の任を引き受けない場合、資金供与を受けたものは同研究所に対して、本来自らに帰すべき売上高に、同研究所による当該資産の持分比率を乗じた金額相当額を支払うこととする。」
Hope it helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-29 02:48:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Garble corrected: [債務の支払い、<ふのう>に陥った場合の扱いですが、]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "よくわかりました。ありがとうございます。"
Something went wrong...