Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Rate distortion optimization
Norwegian translation:
optimalisering av bithastighetsavhengig forvrengning
Added to glossary by
Tor G Jensen
Mar 28, 2004 18:41
20 yrs ago
1 viewer *
English term
Rate distortion optimization
English to Norwegian
Tech/Engineering
Computers: Software
Video compression
MPEG-4 compatible compression technology...
Proposed translations
(Norwegian)
3 +1 | optimalisering av bithastighetsavhengig forvrengning | Tor G Jensen |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
optimalisering av bithastighetsavhengig forvrengning
Kan oversettes på flere måter, avhengig av sammenhengen.
Et alternativ kan være: "minimum bithastighet for ønsket/en gitt forvrengning", eller "minimal forvrengning for ønsket/en gitt bithastighet".
Poenget er at optimaliseringen innebærer et best mulig kompromiss mellom bildekvalitet og bithastighet, og sammenhengen vil kanskje forklare om bildekvaliteten eller bithastigheten bestemmer.
Her er i hvert fall en definisjon (se webreferansen):
Rate distortion theory calculates the minimum transmission
bit-rate R for a required picture quality.
Et alternativ kan være: "minimum bithastighet for ønsket/en gitt forvrengning", eller "minimal forvrengning for ønsket/en gitt bithastighet".
Poenget er at optimaliseringen innebærer et best mulig kompromiss mellom bildekvalitet og bithastighet, og sammenhengen vil kanskje forklare om bildekvaliteten eller bithastigheten bestemmer.
Her er i hvert fall en definisjon (se webreferansen):
Rate distortion theory calculates the minimum transmission
bit-rate R for a required picture quality.
Peer comment(s):
agree |
Roald Toskedal
: Kanskje du kan bruke 'frekvens' for 'rate'
1 day 5 hrs
|
Jeg er enig i at 'frekvens' kan være et godt alternativ. 'Rate' er ikke så godt, fordi det ikke er selvforklarende, selv om det står 'bitrate' i Store norske leksikon. Der står også (dessverre) 'bps' i stedet for 'bit/s'. Uttrykk som 'bps' er unorske.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk skal du ha. Formulerte kanskje ikke spørsmålet tydelig nok i første omgang, men god forklaring, selv om jeg gjerne skulle visst hva du synes om mine tileggsspørsmål."
Discussion
Jeg har ikke lov til � bruke s�rlig st�rre plass en kildeteksten.
Kan det forkortes til f.eks.: 'Rateforvregningsoptimering'? Kan man si 'rate', evnt. 'bitrate' i stedet for 'bitfrekvens'? Jeg ser det noen ganger brukt i datablader. Skal jeg la v�re � oversette det? Dette er likevel komplisert for den vanlige bruker. Og den avanserte bruker er sikkert mer kjent med den engelske termen(?)