Glossary entry

English term or phrase:

Facilities

Polish translation:

dodatkowe usługi / świadczenia

Added to glossary by Marianna Saska
Jun 22, 2015 19:08
8 yrs ago
57 viewers *
English term

Facilities

English to Polish Law/Patents Business/Commerce (general) E-commerce
Słowo 'facilities' ma wiele znaczeń i było już kilka Kudoz na ten temat... Niestety jeszcze nie w tym przypadku. Jak byście rozumieli poniższe 'facilities'?

"All facilities during the delivery of the goods/services will be considered to be provided at the purchaser’s risk."

To fragment regulaminu dotyczącego dostawy produktów na stronie e-commerce.

Z góry dziękuję!

Discussion

Kasia Bogucka Jun 23, 2015:
Cieszę się, że - być może - pomogłam.
Marianna Saska (asker) Jun 23, 2015:
Kasia, rzeczywiście, to dobry trop, chyba o to chodzi :) Dodatkowe usługi, albo dadtkowe świadczenia.
George BuLah (X) Jun 23, 2015:
O!
Kasia - wydaje mi się być najbliżej niderlandzkiej rzeczywistości -- wszelkie fanaberie na koszt i ryzyko nabywcy.


Tomasz Poplawski Jun 23, 2015:
Tak, amają pozytywny wydźwięk. Jeśli akceptujesz udogodnienia, to nie będziesz ich potem sądził, jeśli coś pójdzie nie tak. To dość typowe zastrzeżenie, prawda?
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 23, 2015:
Dostarczony towar trzeba wyłądować. Ale teraz widzę te nieszczęsne services. Załatw to George. Jutro sprawdzę.
George BuLah (X) Jun 23, 2015:
o, proszę - holenderska robota -- ci to potrafią uprzykrzyć życie kontrahentom ;)

... myślę, że nic - do tej pory - nie pasuje do kontekstu;
"udogodnienia" mają pozytywny wydźwięk, więc czemuż miałyby podlegać jakimś rygorom o ryzyku i straszeniem o tym ? ;)
"urządzenia wyładowcze" - skąd nagle taka koncepcja, że o to właśnie chodzi ? Urządzenia wyładowcze do... usług ?

Katarzyna Skroban Jun 22, 2015:
Speckalnie napisane tak, żeby nie oznaczało nic i obejmowało wszystko. Ech... Może aspekty albo coś równie ogólnego?

Proposed translations

+3
13 hrs
Selected

dodatkowe usługi

Propozycja.
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : moim zdaniem - najbliżej intencji przekazu w takich ogólnych warunkach sprzedaży
1 hr
Bardzo fajnie, że tak myślisz, Jacku.
agree Jacek Konopka
7 hrs
Cheers!
agree Roman Kozierkiewicz
1 day 6 hrs
Dziękuję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
24 mins

urządzenia wyładowcze

tak wynika z kontekstu
Something went wrong...
+1
2 hrs

udogodnienia

Nie upieram się, że to jedyne możliwe wyjaśnienie, ale miałoby to sens w kontekście reszty zdania
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search