Glossary entry (derived from question below)
Feb 13, 2008 00:08
16 yrs ago
1 viewer *
English term
boardings
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Mam opis pralki przemyslowej pisany przez Niemcow.
Mowa o nagrzewaniu sie elementow zewnetrznych:
"doors and boardings max. approx. 40°C"
po niemiecku , jesli to komus pomoze brzmi to: "Türen und Verschalungen max. ca. 40°C"
Ki diabel to "boardings"? Obudowa?
Mowa o nagrzewaniu sie elementow zewnetrznych:
"doors and boardings max. approx. 40°C"
po niemiecku , jesli to komus pomoze brzmi to: "Türen und Verschalungen max. ca. 40°C"
Ki diabel to "boardings"? Obudowa?
Proposed translations
(Polish)
4 | obudowa (pralki) | Polangmar |
Proposed translations
13 mins
Selected
obudowa (pralki)
Po niemiecku "Verschalung" to m.in. obudowa (pomogło:).
http://tinyurl.com/yoocty
http://tinyurl.com/2ch2z8
http://tinyurl.com/yoocty
http://tinyurl.com/2ch2z8
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzieki"
Something went wrong...