Glossary entry

English term or phrase:

trademark attorney vs. trademark counsel

Polish translation:

rzecznik patentowy kontra radca prawny ds. znaków towarowych

Added to glossary by elutek
Sep 20, 2015 11:03
8 yrs ago
11 viewers *
English term

trademark attorney vs. trademark counsel

English to Polish Other Law: Patents, Trademarks, Copyright
I am vice president and trademark counsel for x. I joined x in 1999 where I was employed as a trademark attorney for 5 years.
Change log

Oct 1, 2015 08:12: elutek Created KOG entry

Discussion

mike23 Sep 20, 2015:
A. Pluckrose utrzymuje, że jest „registered trade mark attorney” (doradcą ds. znaków towarowych), „European Patent Attorney” (doradcą ds. patentów europejskich) oraz „European Trade Mark Attorney” (doradcą ds. europejskich znaków towarowych).
http://curia.europa.eu/juris/document/document_print.jsf;jse...
elutek Sep 20, 2015:
tak

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

rzecznik patentowy kontra radca prawny ds. znaków towarowych

propozycja;
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Zgadzam się.
1 hr
dziękuję, Frank!
neutral George BuLah (X) : Brawo za rzecznika patentowego, bez zbędnego tu używania frazy "znak towarowy"! Jednak - 2. część oferty nie odpowiada do końca rzeczywistości - jest wadliwym oddaniem.
2 hrs
może i masz rację, George, pozdrawiam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search