Jul 9, 2014 08:09
9 yrs ago
1 viewer *
English term
This entity is a US check the box entity.
English to Romanian
Bus/Financial
Law (general)
Este vorba despre un contract în care, la un moment dat, se vorbeşte despre mai multe forme de înregistrare fiscală a persoanelor juridice, în ţări diferite. În acelaşi context l-am găsit şi pe "Per Se entity", pe care l-am lăsat "persoană juridică tip Per Se". Dar parcă "persoană juridică tip check-the-box" nu sună prea bine. Ce corespondent aş putea să îi dau în limba română?
Mulţumesc,
Oana
Mulţumesc,
Oana
Proposed translations
(Romanian)
3 | entitate cu clasificare duala | Claudia Coja |
Proposed translations
4 mins
English term (edited):
"check the box" entity
entitate cu clasificare duala
Declined
Din punct de vedere fiscal in SUA, SRL este o entitate cu clasificare duala („check-the-box” entity).
http://www.ccib.ro/ro/CCIB/4/48/123/tipuri de societati come...
--------------------------------------------------
Note added at 5 minute (2014-07-09 08:15:06 GMT)
--------------------------------------------------
scuze pentru lipsa diacriticelor - entitate cu clasificare duală
http://www.ccib.ro/ro/CCIB/4/48/123/tipuri de societati come...
--------------------------------------------------
Note added at 5 minute (2014-07-09 08:15:06 GMT)
--------------------------------------------------
scuze pentru lipsa diacriticelor - entitate cu clasificare duală
Discussion