Glossary entry

English term or phrase:

Quality in the palm of your hand

Romanian translation:

Calitate la îndemâna dumneavoastră

Added to glossary by Claudia Coja
Apr 6, 2011 20:25
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Quality in the palm of your hand

English to Romanian Other Marketing Tools
Aş avea nevoie de sugestii pentru traducerea acestui slogan.
Este vorba de un analizor/tester al momentului de torsiune. Cred că sloganul în engleză e un joc de cuvinte care subliniază dimensiunea testerului, suficient de redusă încât acesta să poată fi ţinut în palmă.
Vă mulţumesc pentru orice idei.
References
Sisteme elegante Sony

Discussion

Claudia Coja (asker) Apr 6, 2011:
Singura idee pe care o am acum este "Calitate la îndemâna dumneavoastră"...

Proposed translations

+6
8 hrs
Selected

calitatea, absolut la îndemână

îndemână - în sensul de imediata apropiere

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2011-04-07 04:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

scuze, n-am văzut sugestia Claudiei Coja...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2011-04-07 04:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

adică, sugestia ta, nu am fost atentă la asker...
Note from asker:
Mulţumesc!
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU : poate "calitate la indemana" ar fi si mai scurt si ar fi si mai generic, ca slogan
2 hrs
Mulțumesc!
agree wordbridge
4 hrs
Mulțumesc!
agree Cosmin Băduleţeanu : De acord şi cu varianta lui Rodi.
9 hrs
Mulțumesc!
agree Julia Prazsmary
1 day 2 hrs
Mulțumesc!
agree Andreea Bostan
9 days
Mulțumesc!
agree Iosif JUHASZ
11 days
Mulțumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
3 days 14 hrs

calitate la dimensiuni de buzunar

În română, sintagma folosită pentru dimensiuni reduse, echivalentul englezecului „hand-held” sau „palm-size” este „de buzunar”.
De exemplu, „carte de buzunar”, „calculator de buzunar” etc., toate însemnând „de mici didmensiuni”.

Sau, ca alternativă, „Calitate... portabilă” / „Calitate... la purtător” :)

Note from asker:
Mulțumesc!
Peer comment(s):

agree Diana Coada (X)
48 mins
Mulțumesc.
disagree Andreea Bostan : you are looking too deep
6 days
Nu prea înțeleg ce vrei să spui, dar „in the palm of your hand” se referă la dimensiuni, pe când „la îndemână” în limba română înseamnă „ușor accesibil”, ceva la care ai acces facil, nicidecum la dimensiuni.
Something went wrong...

Reference comments

56 mins
Reference:

Sisteme elegante Sony

Bucuraţi-vă de un sunet puternic din boxe mici sau subţiri

După mai mulţi ani de perfecţionare a tehnologiei audio, o boxă pentru toată gama de frecvenţe, de înaltă calitate, încape acum în palma dvs.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-04-06 21:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Calitatea incape acum in palma dvs.

Imi pare o buna sugestie.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-04-06 21:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sony.ro/hub/home-cinema/sisteme-home-cinema-compl...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search