Glossary entry

English term or phrase:

administrative oversight

Russian translation:

административное упущение / оплошность / недосмотр

Added to glossary by Nataliia Gorina
May 12, 2012 13:45
11 yrs ago
English term

should not be characterised as an administrative oversight.

English to Russian Other Environment & Ecology
The Nilaya expedition was the second unauthorised expedition to the Ross Sea by Mr Andhøy within 12 months. Mr Andhøy was successfully prosecuted by Norwegian authorities for non-compliance with Norwegian Antarctic legislation, including the ATCM-mandated requirement to produce evidence of insurance, and fined 25,000 Norwegian Crowns (approximately $US 4000) in November 2011. Mr Andhøy was also previously fined by Norwegian authorities in 2002 for travelling in the Arctic without required insurance. Mr Andhøy has been informed on a number of occasions by competent authorities about the requirements to submit an environmental impact assessment and demonstrate insurance, but has repeatedly chosen not to comply. Given Mr Andhøy’s history of being unable or unwilling to obtain insurance for his dangerous activities, his non-compliance should not be characterised as an administrative oversight.

Если переводить дословно - "его несоблюдение требований не следует характеризовать как административный надзор" - получается, на мой взгляд, какая-то белиберда..
Или я не вошла в тему?

Спасибо.
Change log

May 17, 2012 08:08: Nataliia Gorina Created KOG entry

Proposed translations

+5
43 mins
Selected

не следует характеризовать как административное упущение / оплошность / недосмотр

*

--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2012-05-12 14:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Официальная тактика запугивания включает: взимание высоких штрафов НПО за мелкие административные упущения, ..
http://contact.az/docs/2012/Politics/03072749ru.htm

Если по административной оплошности номер был присвоен неправильно, он должен быть тогда удален из списка возможных номеров и не должен присваиваться другой книге.
http://www.osi.hu/cpd/resources/ISBNRus/page02_ISBN_rus.html

По какому-то административному недосмотру сложилось так, что были внесены в Государственный реестр по Республике Татарстан две митрополии ИПЦ.
http://ipckatakomb.ru/pages/567/

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2012-05-12 14:44:55 GMT)
--------------------------------------------------

или
...невыполнение/несоблюдение не должно (не может) характеризоваться как административное упущение / оплошность / недосмотр


--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2012-05-17 08:08:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin
18 mins
Спасибо, Андрей
agree Alexandra Schneeuhr
30 mins
Спасибо, Александра
agree OWatts
3 hrs
Спасибо
agree MariyaN (X)
4 hrs
Спасибо, Мария
agree Anneta Vysotskaya
5 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо."
42 mins

как недосмотр при планировании мероприятий

Или что-то в этом роде

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-05-12 14:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, подразумевается то, что этот товарищ нарушал нормативные требования не случайно, а умышленно.
Something went wrong...
43 mins

административный недосмотр

ИМХО, так правильнее

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-05-12 14:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. администрация умывает руки
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search