Glossary entry

English term or phrase:

Availment

Russian translation:

пользование

Added to glossary by Vladimir Dubisskiy
Jul 6, 2005 16:07
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Availment

English to Russian Other Finance (general)
Коллеги, помогите пожалуйста как-то одним словом обозначить суть термина. Объяснение такое: Availment is a business process of utilizing the limit under an Letter of Credit that is issued in favour of the beneficiary by submission of documents.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 7, 2005:
������� ���� ��������� � ��������. :)
���� ���������� ����. ������ ��� ����� ���������� ����, �������� ��� ����� �� �������� ������ �������. �������� ������� � ����� ��� ������ ����� ���������.
�� ��� ���� ����� ������� �� �������!
Steffen Pollex (X) Jul 6, 2005:
� ���, � �������, ����, ��� ����� ����������, � ����� ������� ����� ����� ����������?

Proposed translations

11 hrs
Selected

пользование

Т.е пользование средствами (деньгами) которые предоставляются в соответствии с данным аккредитивом Letter of Credit. Можно было бы сказать "вступление в пользование (средствами)", по аналогии со "вступлением в должность" :-))

"Пользование средствами...", а не "использование аккредитива" - на мой взгляд так точнее и, собственно, правильнее. Разница -есть, не хочу вдаваться в обсуждения.
Peer comment(s):

neutral Steffen Pollex (X) : Если лучше нравится... Разницы нет - если я "пользуюсь средствами аккредитива", я разве не "использую аккредитив"? Мммда, некоторым не подобает обосновывать свои ответы, "я, мол, знаю, и все". Банкирам и то и другое подходит. Но это надо живую практику.
4 hrs
я сказал - не хочу вдаваться в обсуждения, и не буду. Для меня - есть разница. Но, если угодно: напр. "лучше нравится" - неправильно по-русски. Правильно - "больше нравится" - так как и с вопросом, кстати. Разница есть.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
10 mins

использование аккредитива

"Availment is a business process of utilizing the limit under an Letter of Credit that is issued in favour of the beneficiary by submission of documents."

Данное пояснение, может, чуть запутанное или не сразу возможно вникнуть, но правильное:

"это - использование кредитной линии, открытой под аккредитив в пользу бенефициара, путем представления документов".
Peer comment(s):

agree Svetlana Chekunova : http://www.objectedge.com/archive-Global_overview.qxd.pdf выбираются средства, предоставляемые по кредитной линии. и это термин, извините))
4 hrs
Спасибо! Однако, откуда "выборка средств" взялась - непончтно. Нет такого понятия в финансовой терминологии, и неясно, что бы оно значило. Что тут, по-вашему, "выбирается"?
agree Victor Potapov
4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 hrs

списание

сначала аккредитив открывается
потом после предъявления документов с него списываются средства, которые зачисляются на расчетный счет получателя.

http://enbv.narod.ru/text/Econom/popkov/str/08.html
Something went wrong...
1 hr

наличие

одним словом, как просили, НАЛИЧИЕ, пометим в скобочках - (средств на счете)для оплаты, независимо какой механизм используется: аккредитив, оговоренный или не согласованный с банком овердрафт и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 16 mins (2005-07-06 21:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Availment is a business process of utilizing the limit under an Letter of Credit that is issued in favour of the beneficiary by submission of documents.
реализация наличия средств по аккредитиву на имя бенефициара по представлению документов является процессом его использования в ограниченных аккредитивом рамках.
Мне кажется, что при всем непривычном построении предложения на английском языке, смысл заключается в предложенной конструкции.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 44 mins (2005-07-06 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Availment is a business process of utilizing the limit under an Letter of Credit that is issued in favour of the beneficiary by submission of documents.
реализация наличия средств по аккредитиву на имя бенефициара по представлению документов является процессом его использования в ограниченных аккредитивом рамках.
Мне кажется, что при всем непривычном построении предложения на английском языке, смысл заключается в предложенной конструкции.
Peer comment(s):

neutral Steffen Pollex (X) : А каким образом "наличие" может быть "процессом" (см. вопрос)? По-моему, "наличие" это - исключительно состояние, а не процесс. А чего такого?? ВСЕ процессы во ВСЕХ мне известных языках есть существительные - прямо поражаюсь вопросу...
3 hrs
согласен, как существительное может быть процессом в английском варианте?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search