Glossary entry

English term or phrase:

Chip removing machine

Russian translation:

станок для снятия заусенцев / грата / облоя

Added to glossary by Ol_Besh
Sep 20, 2006 12:25
17 yrs ago
English term

Chip removing machine

English to Russian Tech/Engineering Manufacturing Chip removing machine
Что такое Chip removing machine в металлообработке? Перерыл весь интернет, не нашел ни картинки, ни перевода. Может это просто токарный станок?
Спасибо

Proposed translations

1 hr
Selected

станок для снятия заусенцев / грата

Станок для снятия заусенцев БМК-62Станок для снятия заусенцев БМК-62. Обработка конца трубы, прутка.
www.8e.ru/print/14693.php - 9k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

Даже у немцев такое нашлось:
Abgratmaschige f обрезной станок, станок для снятия заусенцев [грата]. Abgratpresse f пресс для снятия заусенцев [грата]. Abguß m 1. слив 2. отливка ...
www.ets.ru/pg/r/dict/chem_de.htm - 30k - Збережено на сервері - Подібні сторінки


ExpoMoАвтоматические станки для снятия заусенцев, с ЧПУ Станки для снятия заусенцев конвейерные с загрузкой / разгрузкой "pick and place" и поддонами ...
www.expomo.com/azienda/dettaglio.asp?lng=3&id=2099 - 8k - Збережено на сервері - Подібні сторінки


Продам / Разное / Оборудование | AllBoards.com.ua - Все доски ...Продам: кромкоскалывающих станков для снятия фасок под сварку: (23-02-2006) ... SSG 600 M-LF (ручной);- станок для снятия заусенцев KSM;- станки для заточки ...
allboards.com.ua/oborudovanie/raznoe/sell/page/6/ - 38k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins

шлифовальный

или просто напильник для снятия заусенец
Peer comment(s):

disagree Alla Gorina : зачем изобретать велосипед, когда это просто grinder.
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

машина для удаления стружки

в словаре В.В.Шварца нашла стружколоматель, используется в металлобоработке: "chip breaker".
а здесь просто металлическая стружка при метеллообработке, которую надо удалять.
Peer comment(s):

agree Natalia Baryshnikova : устройство для (автоматического) удаления стружки - практически в любом техническом словаре в статье chip remover/chip removal tooling
5 mins
neutral Enote : стружколом - это оснастка станка, но никак не станок. Тем более не может для него быть никаких инструментов, в том числе вращающихся
1 hr
Something went wrong...
8 mins

станок для обработки фасок и кромок

=
Возможно,
станок для удаления задиров
тогда это просто
шлифовальный станок
(с грубой степенью шлифования)

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-09-20 13:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

В результате обширных поисков по Инету (ссылки есть, и много) и компиляции результатов, понял, что этот станок предназначен для устранения дефектов изготовления в процессе металлообработки, то есть задиров, остаточной стружки, острых кромок, следов формы в случае литых заготовок, царапин и тому подобное. Станок комплектуется различными инструментами-оснасткой. Выбор инструмента зависит от характера дефектов. Хотя на нашем опытном производстве была два механических цеха, в чистом виде мне подобные станки не встречались. Причем иногда речь идет о доводке уже почти готовой продукции, а иногда - о заготовках, чистовая обработка которых еще предстоит и будет многоэтапной.
Поэтому направшивается перевод:

станок для удаления дефектов металлообработки {на предыдущих этапах}

Длинно, но короче не получится... :(

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-09-20 13:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

И вопреки словарю, возможностей у данного станка намного больше, чем просто удаление стружки.
Something went wrong...
+1
28 mins

металлорежущий станок

Да, что-то странное
Если это металлообработка, то м.б. общее название для металлорежущих станков. Вроде логично :)
В Инете нашел только странные списки разных режущих инструментов для сабжа и патент с описанием того же инструмента http://www.freshpatents.com/Rotatable-tool-for-chip-removing...

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-09-20 14:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

2 Alla Gorina
Алла, зачем Вы мне неуд ставите, если даете свой ответ - это ведь пострашней disagree будет (если ответ правильный:)
По существу: почему они называют сабж так - это вопрос не ко мне. Буквальный перевод - это станок для удаления стружки. Но ведь практически любой металлорежущий станок обрабатывает металл путем удаления стружки. Так что думаю, что такой общий вариант названия не так уж плох.

Теперь о пользовании словарями. Открываем АРС по технологии машиностроения и металлообработке и читаем chip-producing machine - металлорежущий станок. Почувствуйте разницу. Она есть, и заметная, но не такая уж большая, особенно если задуматься, откуда берется убираемая сабжем стружка. Кстати, возвращаю Вам вопрос - почему в названии металлорежущего станка упомянута стружка? :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2006-09-20 17:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ну вот и договорились :)
Я тоже не уверен в своем варианте, но по-моему это все же какой-то станок (machine), возможно и специальный, как в других вариантах ответа, а не устройство/оснастка для станка
Peer comment(s):

neutral Alla Gorina : Возможно, все не так просто, как кажется. Я не совсем уверена в своей правоте.
36 mins
Спасибо за дискуссию. Дал ответ в основном тексте
agree KPATEP (X) : chip-producing machine - стружкоделательная машина. Даёшь! :)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search