May 29, 2021 09:29
3 yrs ago
22 viewers *
English term
Stop, drop, and roll
English to Russian
Medical
Medical (general)
Оказание неотложной медицинской помощи (детям)
If flames are present, immediately direct a child to stop, drop, and roll, smother the burning material with a coat, rug, or blanket, or douse the material with water.
“Stop, drop, and roll” is used when clothing catches fire.
Teach students to stay away from fire. If clothes catch fire:
- Stop where you are.
- Drop to the ground and cover your eyes and mouth with your hands.
- Roll over and over and back and forth until the flames are out.- Get help from a grown-up who will cool the burn and get medical help.
TIA!
“Stop, drop, and roll” is used when clothing catches fire.
Teach students to stay away from fire. If clothes catch fire:
- Stop where you are.
- Drop to the ground and cover your eyes and mouth with your hands.
- Roll over and over and back and forth until the flames are out.- Get help from a grown-up who will cool the burn and get medical help.
TIA!
Proposed translations
+2
18 hrs
Selected
Стой, падай и катайся [по земле]
Я согласна с Natalie, но дело в том, что фраза специально создана такой короткой на английском. Это сделано для того, чтобы ее все могли запомнить, даже дети. Мы учили эту фразу в младших классах школы, например, и с ней создавались рекламные ролики.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо!"
8 mins
Остановиться, упасть на землю (пол) и перекатываться
Что необходимо предпринять, если на вас загорелась одежда? Остановиться, упасть на землю (пол) и перекатываться, сбивая пламя. https://voronezh-city.ru/communications/main_topics/detail/2...
1 hr
не вздумай бежать, падай на землю и катайся, пока не собьешь пламя
Эта инструкция должна быть совершенно понятной, поэтому недостаточно сказать "остановись", необходимо сказать "не вздумай бежать" (потому что пламя разгорится еще сильнее).
Кстати, примерно так и написано в инструкциях МЧС (см., например, https://tinyurl.com/5bjuk7hu )
Кстати, примерно так и написано в инструкциях МЧС (см., например, https://tinyurl.com/5bjuk7hu )
1 hr
см.
Мне кажется, в самой формуле (где в кавычках “Stop, drop, and roll”) необязательно следовать источнику, т.к. цель такой формулы, чтобы она была краткой и хорошо запоминалась. Я бы сократила: "ляг на землю и перекатывайся", в некоторых случаях можно даже еще короче "катайся по земле", поскольку по сути остальные указания избыточны - невозможно кататься по земле стоя или бегая.
В инструкциях, где возможно, нежелательно использовать частицу НЕ, доказано, что она плохо воспринимается подсознанием, эффект может быть обратный, так как человек запоминает не "не беги", а "беги".
В инструкциях, где возможно, нежелательно использовать частицу НЕ, доказано, что она плохо воспринимается подсознанием, эффект может быть обратный, так как человек запоминает не "не беги", а "беги".
Peer comment(s):
neutral |
Natalie
: "Ляг" - это слишком нейтрально, в таких ситуациях не следует использовать мягкие расплывчатые формулировки//Но ведь и в англ. написано "drop", а не "lay down", человек в подобной ситуации теряет голову от ужаса, так что должно быть нечто более решительное
2 mins
|
Можно по-разному сформулировать, конечно. Но что в слове "ляг" расплывчато? Оно краткое и передает суть, что надо принять горизонтальное положение.
|
Something went wrong...