Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
liability vs obligation vs commitment
Serbian translation:
odgovornost vs (zakonska) obaveza vs (dobrovoljno prihvaćena) obaveza
Added to glossary by
LogosART
Sep 7, 2015 18:52
8 yrs ago
38 viewers *
English term
liability vs obligation vs commitment
English to Serbian
Law/Patents
Accounting
nacionalni računi
Znam da se svaki od ovih izraza kada se nalazi samostalno prevodi sa obaveza, ali kako postupiti kada se sva tri nađu u istoj rečenici:
An entity must be able to incur liabilities on its own behalf, to take on other obligations or further commitments and to enter into contracts.
Napominjem da je rečenica iz uredbe EU o nacionalnim računima, te je potrebna velika preciznost u prevodu.
An entity must be able to incur liabilities on its own behalf, to take on other obligations or further commitments and to enter into contracts.
Napominjem da je rečenica iz uredbe EU o nacionalnim računima, te je potrebna velika preciznost u prevodu.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | odgovornost vs (zakonska) obaveza vs (dobrovoljno prihvaćena) obaveza | LogosART |
1 | pasiva(dugovanja) - obaveza - opterećenja (okrenutost) | Dragomir Kovacevic |
Change log
Sep 14, 2015 11:29: LogosART Created KOG entry
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
odgovornost vs (zakonska) obaveza vs (dobrovoljno prihvaćena) obaveza
liability vs obligation vs commitment
odgovornost vs zakonska obaveza vs obaveza (koju osoba ili stranka sebi nameće ili prihvaća)
--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2015-09-07 19:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
liability
noun (pl.liabilities)
1 [ mass noun ] the state of being legally responsible for something: once you contact the card protection scheme your liability for any loss ends.
• [ count noun ] (usu. liabilities) a thing for which someone is responsible, especially an amount of money owed: valuing the company's liabilities and assets.
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2015-09-07 19:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
obligation
noun
an act or course of action to which a person is morally or legally bound; a duty or commitment: [ with infinitive ] : I have an obligation to look after her.
• [ mass noun ] the condition of being morally or legally bound to do something: they are under no obligation to stick to the scheme.
• a debt of gratitude for a service or favour: she didn't want to be under an obligation to him.
• Law a binding agreement committing a person to a payment or other action.
odgovornost vs zakonska obaveza vs obaveza (koju osoba ili stranka sebi nameće ili prihvaća)
--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2015-09-07 19:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
liability
noun (pl.liabilities)
1 [ mass noun ] the state of being legally responsible for something: once you contact the card protection scheme your liability for any loss ends.
• [ count noun ] (usu. liabilities) a thing for which someone is responsible, especially an amount of money owed: valuing the company's liabilities and assets.
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2015-09-07 19:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
obligation
noun
an act or course of action to which a person is morally or legally bound; a duty or commitment: [ with infinitive ] : I have an obligation to look after her.
• [ mass noun ] the condition of being morally or legally bound to do something: they are under no obligation to stick to the scheme.
• a debt of gratitude for a service or favour: she didn't want to be under an obligation to him.
• Law a binding agreement committing a person to a payment or other action.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala na sugestijama. Još ću malo razmisliti o definitivnom rešenju, ali svakako ste me uputili u dobrom pravcu."
14 hrs
pasiva(dugovanja) - obaveza - opterećenja (okrenutost)
Malo je teško odgovoriti na ovaj način, bez zahteva za celom rečenicom, koju međutim, dajete u primeru.
Stoga bih ja za rečenicu, celu, predložio:
"Organi moraju da budu u stanju da u u svoju korist prave dugovanja (stvaraju pasivu), preuzimaju druge obaveze ili dalja opterećenja, te da ulaze u ugovaranja (zaključuju ugovore).
Stoga bih ja za rečenicu, celu, predložio:
"Organi moraju da budu u stanju da u u svoju korist prave dugovanja (stvaraju pasivu), preuzimaju druge obaveze ili dalja opterećenja, te da ulaze u ugovaranja (zaključuju ugovore).
Something went wrong...