Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
courtesy "filler" footage
Spanish translation:
toma de cortesía "de relleno"
Added to glossary by
María Alejandra Funes
May 5, 2003 16:14
21 yrs ago
1 viewer *
English term
courtesy filler footage
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
TV
Slate 2: John Doe
Director, Bureau of XXX
[Confirms name spelling and title]
[Courtesy “filler” footage of Director at his desk and walking down the hallway]
¡Gracias!
Director, Bureau of XXX
[Confirms name spelling and title]
[Courtesy “filler” footage of Director at his desk and walking down the hallway]
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
13 hrs
Selected
toma de cortesía "de relleno"
Footage puede ser ser metraje, toma, material filmado. Puesto que aquí se lo describe, me decidí por "toma". Las comillas en "de relleno"están en el original y creo que hay que mantenerlas.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
+1
10 mins
material filmográfico de relleno (o de entre-escena)
así
+1
14 mins
relleno/remplazo de cortesia en metraje
del director en su escritorio y caminando por el corredor.
Some kind of actor or protocol "filler"?
Some kind of actor or protocol "filler"?
3 hrs
material fílmico de relleno
otra sugerencia
Something went wrong...