Glossary entry

English term or phrase:

stream of commerce

Swedish translation:

kommersialiseringen

Added to glossary by C. Heljestrand
Jan 24, 2004 10:04
20 yrs ago
English term

stream of commerce

English to Swedish Law/Patents Law (general)
Legal complaint:

...and placing into
the stream of commerce....


"That the defendant, XXX, warranted in designing, manufacturing, distributing, selling and placing into
the stream of commerce the aforesaid "XXX-machine" to all foreseeable persons using same that the said
"XXX-machine" was properly designed, manufactured, distributed, sold and placed into the stream of commerce
so that it was reasonably safe and adequate for the purpose for which it was intended."

Proposed translations

3 hrs
Selected

kommersialiseringen/kommersialiserad (i andra meningen)

är väl det bästa svenska uttrycket "...formgivningen, tillverkningen, distribueringen, försäljningen och kommersialiseringen av..."

Vänligen,

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-24 14:07:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Ouuuups min kommentar till Sven ovan... Och... inte Ock... :)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack PMP och alla andra! / Christer A"
+1
8 mins

marknaden

placed into the stream of commerce
= saluförde, placerade på marknaden

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-24 10:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

marknadsföringskedja,
cf
¨\"MISSISSIPPI CODE OF 1972
As Amended
SEC. 11-1-64. Dismissal of case against a seller in a stream of commerce.
(1) A defendant whose liability is based solely on his status as a seller in the stream of commerce may be dismissed from a products liability claim as provided in this section.\"
http://www.mscode.com/free/statutes/11/001/0064.htm
Peer comment(s):

agree Hans-Bertil Karlsson (X)
46 mins
Tack Hans-B!
Something went wrong...
44 mins

göra kommerciellt tillgänglig

placing into the stream of commerce > göra kommerciellt tillgänglig

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 36 mins (2004-01-24 14:40:52 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS!
Please read: \"göra kommersiellt tillgänglig\"
Peer comment(s):

neutral PMPtranslations : kommersiellt... s använder vi väl på svenska... Ock kommersialiseringen är ju ett ord istället för 3
3 hrs
OOPS! Right you are!
Something went wrong...
7 hrs

övergår till fri omsättning; sätta i handelstrafik

I 'kindda guess' this is AE for bringing into circulation in Eurospeak.

Unfortunately, Eurodicautom doesn't Swedish cross-refer the German Inverkehrsbringung.

'...övergår till fri omsättning, marknadsförs eller tillverkas i medlemsstaterna får inte överstiga 10 mg per cigarett ...'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search