Glossary entry

French term or phrase:

Affaire traitée par

English translation:

order processed by

Added to glossary by MatthewLaSon
Jul 31, 2008 02:10
15 yrs ago
French term

Affaire traitée par

French to English Bus/Financial Finance (general)
Affaire traitée par...
Résponsiable technique ...
Change log

Aug 2, 2008 00:45: MatthewLaSon Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Gita Madhu (X) (asker) Jul 31, 2008:
Purchase order form Expédition :
Paiement :

Affaire traitée par :
Résponsiable technique :
David Hollywood Jul 31, 2008:
really need more context to be more specific ...
David Hollywood Jul 31, 2008:
more context needed :)

Proposed translations

+3
59 mins
Selected

order processed by

Hello,


affaire = order transaction
traitée par = processed by

http://www.biblio.com/faq_detail.php?faqid=14

I hope this helps.
Note from asker:
Yep! Only I was wondering if one might discretely drop the matter/order" part...
Peer comment(s):

agree Cristina Zamfir
2 hrs
Thanks, Christina!
agree Dominique Laurent
3 hrs
Merci Dominique!
agree Radu DANAILA
3 hrs
Thanks, Radu!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
3 mins

matter handled/conducted by

failing more context ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-07-31 02:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

maybe "case/suit" etc.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-07-31 02:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

in light of new context I would suggest "processed"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-07-31 02:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

in the sense of "handled"
Note from asker:
Perhaps one could just say "handled by" ...?
Thanks- that seems most apt...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search