Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Loi informatique et libertés
English translation:
(French) Data Protection Act
French term
Loi informatique et libertés
2 +8 | (French) Data Protection Act | Jonathan MacKerron |
3 | French Data Processing and Civil Liberties Act | Jane RM |
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(French) Data Protection Act
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-12-08 15:26:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/9...
agree |
swanda
: http://www.cnil.fr/index.php?id=41
2 mins
|
agree |
RemyUK
7 mins
|
agree |
Philippa Smith
: yep, that's the UK equivalent.
12 mins
|
agree |
Stephen Chalk
17 mins
|
agree |
Charlie Bavington
: I prefer the more generic "legislation" to "Act", even if she did ask for GB. I would be astonished if this question had not been asked at least 3 times before - maybe the search function is broken.
59 mins
|
agree |
Martin Cassell
: even on legifrance.gouv.fr this Law is referred to as the "Data Protection Act".
1 hr
|
agree |
Colin Morley (X)
: I concur
1 hr
|
agree |
writeaway
: there are lots of howler-translations on the www but it's not hard to find valid sources that confirm this. Along with any (valid) glossaries entries.
16 hrs
|
French Data Processing and Civil Liberties Act
Reference comments
Pursuant to articles 38, 39 and 40 of the French Data Protection and Privacy Act (loi "Informatique and Libertés") n° 78-17 of 6 January 1978 as amended in ...
portailgroupe.afnor.fr/v3/legalinformation/personaldata.htm
Chaîne des Rôtisseurs - La Chaîne > Mentions légales
LOI INFORMATIQUE ET LIBERTES (French Data Protection Act). Pursuant to the provisions of the Law of 6th January 1978, as amended, governing information ...
www.chaine-des-rotisseurs.net/en/terms_conditions.php
IATE:
FR
Commission nationale de l'informatique et des libertés
CNIL
EN
French Data Protection Authority
Discussion
And no, the question hasn't been asked 3 times before, just once with the full "intitulé", which I didn't have.