Jan 18, 2020 11:51
4 yrs ago
19 viewers *
French term

avec la réserve la spécialité

French to English Law/Patents Law (general) Public Affairs
In a letter from Swiss authorities, responding to a request for mutual assistance.

"Ces informations vous sont transmises avec la réserve la spécialité."

This is how it is written in the letter, and we can't understand "la réserve la spécialité", would appreciate any guidance for this! We don't think 'the reserve the specialty' makes sense at all, unless it is just our lack of legal expertise? Or is there perhaps a typo in the original?
Change log

Jan 17, 2020 18:47: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Daryo Jan 18, 2020:
Sounds like a typo for "Réserve de la spécialité" https://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/rechtshilfefuehrer/must...

"Réserve de la spécialité"

Allemand (DOC, 42.00 KB)
Français (DOC, 41.00 KB)
Italien (DOC, 40.50 KB)
Anglais (DOC, 41.00 KB)
Espagnol (DOCX, 18.93 KB)
Avec la fonction "F11" on accède directement aux champs de la formule à remplir

Extremely likely to be that (would warrant a CL5), considering that the context is "responding to a request for mutual assistance" + "Swiss authorities responding to ..." but as "not-logged-in-visitors" most often never give any signs of life again, no point putting an answer that will stay open for ever...
writeaway Jan 18, 2020:
If it's Swiss and not understandable French I suggest checking a German version of the same text. The reverse also holds true.

Reference comments

1 hr
Reference:

Réserve de la spécialité // Reservation of Speciality

Réserve de la spécialité
Commission rogatoire délivrée par
en date du
dans une procédure à l'encontre de

Aux autorités de l'Etat requérant
Conformément aux traités et conventions applicables, respectivement aux articles 67 et 63 de la loi suisse sur l'entraide internationale en matière pénale du 20 mars 1981, l'utilisation des moyens de preuve et renseignements qui résultent de l'entraide est soumise aux conditions suivantes:

Utilisation admise
I. Les moyens de preuves et les renseignements obtenus par voie d’entraide peuvent dans l'Etat requérant être utilisés aux fins d’investigation et comme moyens de preuve dans la procédure pénale pour laquelle l'entraide a été demandée, ainsi que dans toute autre procédure pénale, sous réserve des points suivants:

Utilisation exclue
II. Les moyens de preuves et les renseignements obtenus par voie d’entraide ne peuvent être uti-lisés ni directement ni indirectement dans une procédure pénale visant une infraction pour la-quelle l’entraide est exclue.
III. L'entraide est exclue lorsque la procédure pénale vise des actes qui, selon les conceptions suisses, revêtent un caractère politique ou militaire ou contreviennent à des mesures de politi-que monétaire, commerciale ou économique.
IV. L'entraide est également exclue lorsque la procédure pénale vise des actes qui, selon les conceptions suisses, revêtent un caractère fiscal. Un acte à caractère fiscal est celui qui paraît tendre à diminuer des recettes fiscales.

Utilisation moyennant accord préalable
V. Moyennant l'accord préalable de la Suisse, les moyens de preuve et renseignements transmis par la voie de l’entraide peuvent être utilisés:
a) pour la poursuite d’une escroquerie en matière fiscale au sens du droit suisse et
b) en outre pour les Etats Schengen: pour la poursuite des infractions prévues à
l'art. 50 de la Convention d’application de l’Accord de Schengen (fiscalité indirecte) et aux conditions de l'art. 51 de cette Convention.

VI. Est également subordonnée à l'accord préalable de la Suisse:
a) toute autre transmission des moyens de preuve et renseignements, notamment à un Etat tiers ou à un organisme international;
b) toute utilisation dans une procédure autre que celles mentionnées au point I, notamment administrative ou civile. Toutefois, pour les Etats Schengen, aucun accord préalable n'est nécessaire pour les actions civiles jointes aux actions pénales selon l'art. 49 lit. d de la Convention d’application de l’Accord de Schengen.

Les dispositions plus favorables prévues par les art. 5 et 36 de l’Accord sur la lutte contre la fraude du 26 octobre 2004 sont réservées.

L'accord doit être requis auprès de l'Office fédéral de la justice, Bundesrain 20, 3003 Berne, Suisse (téléfax: +41 58 462 53 80).
https://www.rhf.admin.ch/dam/data/rhf/strafrecht/wegleitunge...

Reservation of Speciality
Request made by:
on:
in the case of:

To the authorities of the requesting State
Based on the applicable treaties and conventions and on articles 67 and 63 of the Swiss Federal Law on International Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 March 1981, the use of evidence and information obtained through the means of mutual assistance is subject to the following condi-tions:

Use permitted
I. The evidence and information obtained through the means of mutual legal assistance can, in the requesting State, be used for investigative purposes and be introduced as evidence in the criminal procedure for which assistance has been requested, as well as for any other criminal procedure, subject to the following points:

Use not permitted
II. The evidence and information obtained through the means of mutual legal assistance may not be used, neither directly nor indirectly, in a criminal procedure concerning an offence for which assistance is not admissible.
III. Assistance is not admissible if the criminal procedure concerns an act which, according to Swiss law, is qualified as a political or a military offence or which violates regulations concern-ing monetary, trade or economic policy.
IV. Assistance is also not admissible where the criminal procedure concerns an act which, accord-ing to Swiss law, is qualified as a fiscal offence. Considered as a fiscal offence is any act which appears to be aimed at reducing fiscal duties or taxes.

Use permitted after prior consent
V. After prior consent by Switzerland, the evidence and information obtained through the means of mutual legal assistance may be used:
a) for the prosecution of acts which are qualified as tax fraud according to Swiss law, and
b) additionally for the Schengen States: for the prosecution of the offences mentioned in arti-cle 50 of the Convention on the implementation of the Schengen Agreement (indirect fiscal-ity), under the conditions of article 51 of this Convention.

VI. Subject to prior consent by Switzerland is also:
a) any other transmission of evidence and information, in particular to a third State or an inter-national institution;
b) any other use in a procedure other than the ones mentioned under number I., in particular in administrative or civil procedures. However, for the Schengen States, no prior consent is necessary for civil actions joined to criminal proceedings according to article 49 subpara-graph d of the Convention on the implementation of the Schengen Agreement.

The more favourable rules according to art. 5 and 36 of the fraud prevention agreement of October 26, 2004 remain reserved.

The consent has to be obtained from the Federal Office of Justice, Bundesrain 20, 3003 Berne, Switzerland (fax +41 58 462 53 80).
https://www.rhf.admin.ch/dam/data/rhf/strafrecht/wegleitunge...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-18 12:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Ces informations vous sont transmises avec la réserve dela spécialité."
=
we will send you the requested information, with the added conditions regarding the allowed use of that information, as detailled/specified in "Réserve de la spécialité // Reservation of Speciality"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-18 13:00:24 GMT)
--------------------------------------------------

... la réserve de la spécialité.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search