Glossary entry

French term or phrase:

en procès

English translation:

suing

Added to glossary by sarahl (X)
Aug 19, 2005 02:03
18 yrs ago
French term

en procès

French to English Art/Literary Poetry & Literature novel
Quand ils n'étaient pas en procès, tout ce beau monde participait à de grands raouts unitaires et dansants, sous l'autorité du gouverneur.

Ils=the natives of the island of a French colony. Le gouverneur, of course, a representative of the French government.

I know it means "in court" or "on trial," but is there another meaning I'm missing? It doesn't seem to fit the context. Maybe it just means something along the lines of "in trouble with the law"?
Proposed translations (English)
4 +7 suing
4 litigation/proceedings
1 up in arms?

Discussion

NatalieD Aug 19, 2005:
Proc�s can also mean "d�veloppement, marche, processus", but it doesn't seem to fit either.

Proposed translations

+7
25 mins
French term (edited): en proc�s
Selected

suing

means they were suing someone (or being sued) but not criminal court.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Yes, I like this better. When they were not involved in some kind of lawsuit.
11 mins
thanks!
agree PFB (X) : Might be talking of lawyers here. "Raout" and dancing at governor's rather an upper-class thing.
2 hrs
possibly, old-fashioned too, nobody uses that word nowadays.
agree Dorothy Smith : When they were not involved in litigation
3 hrs
yes, your and Nick's answer are actually much better than mine. You should suggest it.
agree TSF
6 hrs
thanks
agree sporran : also with Nick
6 hrs
that makes 2 of us :-)
agree Anne McKee
7 hrs
thanks Anne
agree Mirela-AT
14 hrs
thanks Mirela
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
16 hrs
French term (edited): en proc�s

litigation/proceedings

I agree with the other suggestion but I think a better word than "suing" should be employed.
Something went wrong...
1 day 5 hrs
French term (edited): en proc�s

up in arms?

I'm not sure I understand the actual sentence, however, I find the overall effect, with the choice of clashing words (proces / raout / gouverneur), very funny.

Maybe something like: 'when they weren't up in arms, they were down on their feet...' if it fits within the context?

I'm obviously completely guessing here...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search