Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
songeant à pleine voix !
English translation:
dreaming at the top of (one's) voice
Added to glossary by
French2English
Feb 21, 2007 15:16
17 yrs ago
1 viewer *
French term
songeant à pleine voix !
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Art; painting; sculpture
I am translating a brochure and am looking for some fresh input from other translators (with artistic expression!) on this small piece for an artist's gallery.
I was mainly looking for alternative ways of expressing '
'songeant à pleine voix' (dreaming at the top of his voice!) but suggestions for the other bits from arty types as this sort of thing gives wide scope for expression! I am happy, if asked, to provide what I already have on my page, but thought it might hamper suggestions if I include it here.
Oh, and, pity I can't offer a prize for the best efforts!
Galerie de peinture 'Y' - Peintre: 'X'
L’artiste X est un bâtisseur.
Et qu’est ce qu’un bâtisseur sinon un homme ***songeant à pleine voix*** ? La galerie est son endroit public, le lieu de ses paroles et de ses regards. C’est à ces murs qu’il accroche les œuvres tirées de l’ombre et jetées aux yeux des visiteurs.
Galerie ouverte au public
I was mainly looking for alternative ways of expressing '
'songeant à pleine voix' (dreaming at the top of his voice!) but suggestions for the other bits from arty types as this sort of thing gives wide scope for expression! I am happy, if asked, to provide what I already have on my page, but thought it might hamper suggestions if I include it here.
Oh, and, pity I can't offer a prize for the best efforts!
Galerie de peinture 'Y' - Peintre: 'X'
L’artiste X est un bâtisseur.
Et qu’est ce qu’un bâtisseur sinon un homme ***songeant à pleine voix*** ? La galerie est son endroit public, le lieu de ses paroles et de ses regards. C’est à ces murs qu’il accroche les œuvres tirées de l’ombre et jetées aux yeux des visiteurs.
Galerie ouverte au public
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
I like your choice.
I like what you propose: "dreaming at the top of his voice." Another possibility might be "dreaming out loud," but this doesn't capture the full meaning of the original "a PLEINE voix"
Peer comment(s):
agree |
Julie Barber
: totally agree......I don't see the need to change the original. It sounds nice!
11 mins
|
Thanks, Julie!
|
|
agree |
Gayle Wallimann
14 mins
|
Thank you, Gayle!
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 hr
|
Me too. Thanks, Vicky!
|
|
agree |
Cervin
2 hrs
|
Thanks, Cervin!
|
|
agree |
Richard Benham
: Hwilum word be worde, hwilum andgit of andgiete, as Ælfred put it.//It's English, from King Ælfred the great! Lit. "Sometimes word by word, sometimes concept from concept." I'm thinking of making it my motto if I ever get a coat of arms.
3 hrs
|
Thank you, my friend from down under. In all fairness to the others, though, French2English was looking for a "wide scope of expression"... Anyway, I love that phrase from Alfred the Great: it's going to be my new motto in translation!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selecting this answer based on the level of agreement, and not simply because the answerer agreed with me. There were lots of other good suggestions - a big thankyou to everyone - but in the end I used 'dreaming at the top of his voice' because I felt it was as evocative in English as in French (which, we all know, ain't always the case!)... "
3 mins
thinking aloud
or maybe
"daydreaming aloud"
"daydreaming aloud"
+3
18 mins
giving full voice to his muse
just taking the arty-crafty a little further
Peer comment(s):
agree |
jean-jacques alexandre
: Sounds nice this way
14 mins
|
thanks
|
|
agree |
Gabrielle Bannard
46 mins
|
thanks
|
|
agree |
translator_15 (X)
: I think this sounds very artistic
2 hrs
|
thanks
|
|
disagree |
Richard Benham
: Why complicate things and introduce the hackneyed BS concept of "muse" when the original metaphor makes perfectly good sense in English?
2 hrs
|
agree |
Emma Paulay
4 hrs
|
thanks
|
+1
27 mins
a man having a dream for all to hear
Another proposal
1 hr
outwardly expressing/realizing his inner vision [+ more below]
OR: WHOSE INNER DREAMS EXPRESS THEMSELVES OUTWARDLY
or: WHOSE INSPIRATION BECOMES REALITY
along these lines, you could use "becomes concrete",... only you wouldn't!
or: WHOSE INSPIRATION BECOMES REALITY
along these lines, you could use "becomes concrete",... only you wouldn't!
Peer comment(s):
disagree |
Richard Benham
: If it ain't broke don't fix it.
2 hrs
|
The Asker is in fact looking for alternatives to mull over, so we're doing our bit to help out...
|
|
agree |
Emma Paulay
4 hrs
|
thanks, Emma!
|
+1
5 hrs
voicing his dreams!
couldn't resist adding another suggestion!
Peer comment(s):
agree |
Carol Gullidge
: yours ain't so bad either! (and quite close to the original metaphor)
13 hrs
|
-1
41 mins
dreaming in technicolor (in full color)
Although this is a rather loose translation, it fits in with an artist's gallery. I am an artist myself and would use this expression. I hope this helps. :-)
Marianna Diorio
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-22 03:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, you make a good point, Richard. I should have added that the person in question "voiced" his colorful dream. :-)
Marianna Diorio
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-22 03:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, you make a good point, Richard. I should have added that the person in question "voiced" his colorful dream. :-)
16 hrs
shouting his dreams
Just because you asked for more ideas, in fact I like your idea best, "dreaming at the top of his voice" is very evocative...
Discussion
I now have plenty to mull over...or perhaps I will just chuck it all in and go and paint a picture instead... < sigh >