Glossary entry

French term or phrase:

songeant à pleine voix !

English translation:

dreaming at the top of (one's) voice

Added to glossary by French2English
Feb 21, 2007 15:16
17 yrs ago
1 viewer *
French term

songeant à pleine voix !

French to English Art/Literary Poetry & Literature Art; painting; sculpture
I am translating a brochure and am looking for some fresh input from other translators (with artistic expression!) on this small piece for an artist's gallery.
I was mainly looking for alternative ways of expressing '
'songeant à pleine voix' (dreaming at the top of his voice!) but suggestions for the other bits from arty types as this sort of thing gives wide scope for expression! I am happy, if asked, to provide what I already have on my page, but thought it might hamper suggestions if I include it here.

Oh, and, pity I can't offer a prize for the best efforts!

Galerie de peinture 'Y' - Peintre: 'X'

L’artiste X est un bâtisseur.
Et qu’est ce qu’un bâtisseur sinon un homme ***songeant à pleine voix*** ? La galerie est son endroit public, le lieu de ses paroles et de ses regards. C’est à ces murs qu’il accroche les œuvres tirées de l’ombre et jetées aux yeux des visiteurs.
Galerie ouverte au public

Discussion

French2English (asker) Feb 21, 2007:
THANK YOU! What a fantastic response in such a short time! I love these arty ones... and so does everyone, by the looks of it! Funny how you don't get the same level of response with the engineering ones... groan...

I now have plenty to mull over...or perhaps I will just chuck it all in and go and paint a picture instead... < sigh >

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

I like your choice.

I like what you propose: "dreaming at the top of his voice." Another possibility might be "dreaming out loud," but this doesn't capture the full meaning of the original "a PLEINE voix"
Peer comment(s):

agree Julie Barber : totally agree......I don't see the need to change the original. It sounds nice!
11 mins
Thanks, Julie!
agree Gayle Wallimann
14 mins
Thank you, Gayle!
agree Vicky Papaprodromou
1 hr
Me too. Thanks, Vicky!
agree Cervin
2 hrs
Thanks, Cervin!
agree Richard Benham : Hwilum word be worde, hwilum andgit of andgiete, as Ælfred put it.//It's English, from King Ælfred the great! Lit. "Sometimes word by word, sometimes concept from concept." I'm thinking of making it my motto if I ever get a coat of arms.
3 hrs
Thank you, my friend from down under. In all fairness to the others, though, French2English was looking for a "wide scope of expression"... Anyway, I love that phrase from Alfred the Great: it's going to be my new motto in translation!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selecting this answer based on the level of agreement, and not simply because the answerer agreed with me. There were lots of other good suggestions - a big thankyou to everyone - but in the end I used 'dreaming at the top of his voice' because I felt it was as evocative in English as in French (which, we all know, ain't always the case!)... "
3 mins

thinking aloud

or maybe
"daydreaming aloud"
Something went wrong...
+2
17 mins

dreaming out loud

would be most elegant imo - on the model of "thinking out loud"
Peer comment(s):

agree Ben Gaia : a man who dreams out loud for all to hear
2 hrs
agree wolmix
19 hrs
Something went wrong...
+3
18 mins

giving full voice to his muse

just taking the arty-crafty a little further
Peer comment(s):

agree jean-jacques alexandre : Sounds nice this way
14 mins
thanks
agree Gabrielle Bannard
46 mins
thanks
agree translator_15 (X) : I think this sounds very artistic
2 hrs
thanks
disagree Richard Benham : Why complicate things and introduce the hackneyed BS concept of "muse" when the original metaphor makes perfectly good sense in English?
2 hrs
agree Emma Paulay
4 hrs
thanks
Something went wrong...
+1
27 mins

a man having a dream for all to hear

Another proposal
Peer comment(s):

agree Richard Benham : This is not so bad either.
2 hrs
Thanks Richard.
Something went wrong...
1 hr

outwardly expressing/realizing his inner vision [+ more below]

OR: WHOSE INNER DREAMS EXPRESS THEMSELVES OUTWARDLY

or: WHOSE INSPIRATION BECOMES REALITY

along these lines, you could use "becomes concrete",... only you wouldn't!
Peer comment(s):

disagree Richard Benham : If it ain't broke don't fix it.
2 hrs
The Asker is in fact looking for alternatives to mull over, so we're doing our bit to help out...
agree Emma Paulay
4 hrs
thanks, Emma!
Something went wrong...
+1
5 hrs

voicing his dreams!

couldn't resist adding another suggestion!
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge : yours ain't so bad either! (and quite close to the original metaphor)
13 hrs
Something went wrong...
-1
41 mins

dreaming in technicolor (in full color)

Although this is a rather loose translation, it fits in with an artist's gallery. I am an artist myself and would use this expression. I hope this helps. :-)

Marianna Diorio

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-22 03:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, you make a good point, Richard. I should have added that the person in question "voiced" his colorful dream. :-)
Peer comment(s):

disagree Richard Benham : This misses the point completely.
2 hrs
Something went wrong...
16 hrs

shouting his dreams

Just because you asked for more ideas, in fact I like your idea best, "dreaming at the top of his voice" is very evocative...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search