Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
maille vide
English translation:
[naut.] frame space
Added to glossary by
Philip Taylor
Nov 21, 2006 14:26
17 yrs ago
French term
mailles vides
French to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
This is from a report on work to be carried out on a sailing boat. Any help greatly appreciated...
Des mesures d’épaisseurs effectuées dans les zones accessibles des fonds de réservoirs (plafond de mailles vides de la quille) indiquent une corrosion intérieure des réservoirs.
Des mesures d’épaisseurs effectuées dans les zones accessibles des fonds de réservoirs (plafond de mailles vides de la quille) indiquent une corrosion intérieure des réservoirs.
Proposed translations
(English)
3 +1 | bilges / bilge space [use in sing.] | Tony M |
Change log
Nov 21, 2006 14:35: awilliams changed "Field" from "Marketing" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Ships, Sailing, Maritime"
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
bilges / bilge space [use in sing.]
They're referring to the spaces along the keel and between the ribs (at least of a traditionally-constructed craft) — I am unaware of the existence of a more specialist term, but to all intents and purposes, it means the bilges; I presume the idea is that they can gain access to the empty bilge space below the tanks in order to carry out their measurements — presumably, therefore, this is quite a big ship!
The link below takes you to some rather interesting drawings of what appears to be a Soviet submarine, where you can see just how loosely the term is used...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-11-21 15:12:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, Philip, 'frame space' is exactly the term I was frantically scrabbling around for; much more formal and appropriate for a modern steel (etc.) ship! It's the empty space between the 'frames', of course!
The link below takes you to some rather interesting drawings of what appears to be a Soviet submarine, where you can see just how loosely the term is used...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-11-21 15:12:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, Philip, 'frame space' is exactly the term I was frantically scrabbling around for; much more formal and appropriate for a modern steel (etc.) ship! It's the empty space between the 'frames', of course!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Tony."
Discussion
I've also seen "frame space" as a possible translation of "maille" in a nautical context, would that make any sense to you?