Glossary entry

French term or phrase:

flux tirés - flux poussés

German translation:

planungsorientiert/bedarfsorientiert

Added to glossary by Elke Fehling
Apr 4, 2006 17:40
18 yrs ago
French term

flux tirés - flux poussés

French to German Other Marketing
Es geht wohl um Lieferungen auf Grundlage von Bestellungen (flux tirés) und selbstständigen Belieferungen (flux poussés)
Proposed translations (German)
4 planungsorientiert/bedarfsorientiert

Proposed translations

10 mins
Selected

planungsorientiert/bedarfsorientiert

Mein Englisch-Deutsches Logistik-Wörterbuch sagt folgendes:
"pull principle" = Pull-Prinzip, Ziehprinzip, Holprinzip vs. "push principle" = Push-, Schiebe-, Bring-Prinzip, planuntsorientierte Steuerung

Oder auch

Pull-distribution = Produktverteilung (z.B. entsprechend dem Bedarf einer Zweigstelle) und pull-type ordering system = bedarfsorientiertes Bestellsystem

push-distribution/forced distribution = zentrale Produktverteilung/Zwangsverteilung

jetzt noch pull = tirer und push = pousser, dann dürfte das passen ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-04 17:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

es heißt natürlich "planungsorientiert", nicht "planuntsorientiert" , je suis désolée ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search