Glossary entry

French term or phrase:

espace offert en floating

German translation:

floating = kurz vor Ausstrahlung gekaufter/reservierte Platz

Added to glossary by Ursula Dias
Nov 17, 2011 16:01
12 yrs ago
French term

espace offert en floating

French to German Marketing Marketing
Espace offert en floating ou insertion en bouclage à moindre prix ou échange d’espaces.

Es geht immer noch um den Kauf von Anzeigeplatz.

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Discussion

Ursula Dias (asker) Nov 17, 2011:
@ Heidi Ja, daran hatte ich auch zuerst gedacht. Aber ich glaube, Giselas Vorschlag passt hier eher. Es geht um eine Marketingagentur für NGOs, die also recht sparsam mit ihrem Geld umgehen müssen. Leider weiß ich jetzt nicht, wie ich "en floating" von "en bouclage" auf Deutsch unterscheiden kann. Es scheint ja eigentlich dasselbe Konzept in verschiedenen Medien zu sein.
Leonhard Schmeiser Nov 17, 2011:
@ Heidi Das solltest du als Antwort einstellen ... Hier noch eine Erläuterung: http://www.media-agency.com/index.htm?werbeformen/floating.h...
Heidi Fayolle (X) Nov 17, 2011:
Floating-Ad Kann es das sein? Siehe: http://www.burnabit.com/glossar/definition/floating-ad/

Proposed translations

1 day 19 hrs
Selected

floating = kurz vor Ausstrahlung gekaufter/reservierte Platz

bouclage = kurz vor Redaktionsschluss...
floating: Radio, TV
bouclage: Printmedien
ce n'est vraiment pas pour les points...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für Deine kompetente Hilfe, Gisela :-)"

Reference comments

46 mins
Reference:

Definition "floating"

kurz vor der Ausstrahlung gekaufter Platz/gekaufte Belegung (zu Sonderkonditionen
http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=espace annonces en flo...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-11-17 16:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

floating für Radio/TV
bouclage für Printmedien

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-11-17 17:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

bouclage: kurz vor Redaktionsschluss
floating: kurz vor Ausstrahlung
Peer comments on this reference comment:

agree Leonhard Schmeiser : Klingt sehr gut!
20 mins
vielen Dank!
agree Heidi Fayolle (X)
41 mins
danke, Heidi, und einen angenehmen Abend Euch allen!
agree Geneviève von Levetzow
17 hrs
coucou, merci et une belle journée!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search