Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
gamme des premiers prix
German translation:
unteres Preissegment
Added to glossary by
Alexandra Becker
Mar 13, 2005 23:49
19 yrs ago
French term
gamme des premiers prix
French to German
Marketing
Marketing
L'objectif est de développer un produit pour la **gamme des premiers prix** qui nous permet d’accroître nos volumes de vente dans le segment "ovale" (Käse).
Ist damit das untere Preissegment gemeint?
Ist damit das untere Preissegment gemeint?
Proposed translations
(German)
4 +6 | "unteres Preissgement" stimmt | Cécile Kellermayr |
4 -3 | das hochpreisige Sortiment / die hochpreisige Palette | swisstell |
Proposed translations
+6
6 hrs
Selected
"unteres Preissgement" stimmt
z.B.:
Conceptualisée, voire sacralisée par ses dirigeants, l'enseigne est pourtant née un peu par hasard et dans la douleur. A la fin des années 80, une nouvelle race de distributeurs venus d'Allemagne menace les enseignes françaises avec des produits sans marque et pas chers, les fameux ***premiers prix***. Une inquiétude légitime, puisque, selon une récente étude de la Sécodip, les hard discounters comptent plus de 1 500 magasins en France, et que les Français y ont dépensé déjà en 1994 plus de 21 milliards de francs, l'équivalent des ventes de Prisunic, Monoprix et Uniprix réunis. A l'époque, bien sûr, Carrefour et les autres géants français ne se croisent pas les bras.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 49 mins (2005-03-14 06:39:08 GMT)
--------------------------------------------------
*-segment*, ohne \"e\"
Conceptualisée, voire sacralisée par ses dirigeants, l'enseigne est pourtant née un peu par hasard et dans la douleur. A la fin des années 80, une nouvelle race de distributeurs venus d'Allemagne menace les enseignes françaises avec des produits sans marque et pas chers, les fameux ***premiers prix***. Une inquiétude légitime, puisque, selon une récente étude de la Sécodip, les hard discounters comptent plus de 1 500 magasins en France, et que les Français y ont dépensé déjà en 1994 plus de 21 milliards de francs, l'équivalent des ventes de Prisunic, Monoprix et Uniprix réunis. A l'époque, bien sûr, Carrefour et les autres géants français ne se croisent pas les bras.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 49 mins (2005-03-14 06:39:08 GMT)
--------------------------------------------------
*-segment*, ohne \"e\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Prima, vielen Dank :)"
-3
18 mins
das hochpreisige Sortiment / die hochpreisige Palette
so seh ich das. In englischer Sprache wäre das als "premium price"
bekannt. Wenn man davon spricht, damit das Verkaufsvolumen anheben zu können, meint mal dies wohl im Sinne von Beträgen eher denn Mengen.
bekannt. Wenn man davon spricht, damit das Verkaufsvolumen anheben zu können, meint mal dies wohl im Sinne von Beträgen eher denn Mengen.
Peer comment(s):
disagree |
Cécile Kellermayr
: Gerade bei so einem Thema ist es einfach, Vermutungen im Internet zu überprüfen
6 hrs
|
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: contresens
6 hrs
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: Mit den Damen
7 hrs
|
Something went wrong...