Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
concours complet olympique
German translation:
olympischer (Einzel-)Mehrkampf
Added to glossary by
Maike Grabowski
Jul 13, 2004 09:27
19 yrs ago
French term
concours complet olympique
French to German
Other
Sports / Fitness / Recreation
Olympische Spiele
Célèbre et célébrée, il ne lui manque plus qu'un sacre. A 25 ans elle vise le *concours complet olympique*.
Es geht um die Kunstturnerin S. Khorkina.
Ich habe Schwierigkeiten mit dem *complet*
Kann ich das evtl. mit "olympischer Mehrkampf" wiedergeben?
Es geht um die Kunstturnerin S. Khorkina.
Ich habe Schwierigkeiten mit dem *complet*
Kann ich das evtl. mit "olympischer Mehrkampf" wiedergeben?
Proposed translations
(German)
4 | olympischer (Einzel-)Mehrkampf | Steffen Walter |
4 | olympischer Mehrkampf | ABCText |
3 | s.u. | Monika Nospak |
Proposed translations
48 mins
Selected
olympischer (Einzel-)Mehrkampf
Soviel ich weiß, gibt es bei den Olympischen Spielen (und auch bei WM/EM) im Kunstturnen den Mannschafts-Mehrkampf, den Einzel-Mehrkampf und die Wettkämpfe an den einzelnen Geräten (Gerätefinale/-finals). Meine Antwort ist als Unterstützung der bereits vorgeschlagenen Variante "olympischer (Einzel-)Mehrkampf" zu verstehen.
Siehe auch zum Vergleich die Auflistung der einzelnen olympischen Kunstturndisziplinen unter
http://www.athens2004.com/athens2004/page/schedule?sportcode...
Hier könnte gemeint sein, dass Svetlana Khorkina als Krönung ihrer Leistungen/Laufbahn (nur) noch die olympische Goldmedaille im (Einzel)-Mehrkampf fehlt, deren Gewinn sie nun im für Kunstturnerinnen "reifen" Alter von 25 Jahren anstrebt - siehe Verwendung von "concours complet" im Sinne von "Mehrkampf" @ http://www.gymcan.org/cgi-bin/Frnewspro/fullnews.cgi?newsid1...
Tatsächlich hat sie diesen Titel noch nicht gewonnen - siehe Statistik @ http://www.intlgymnast.com/spotlight/khorkina_2.html
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-07-13 10:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ihr Paradegerät ist übrigens der Stufenbarren, wie aus der zuletzt genannten Medaillenstatistik zu ersehen ist.
Siehe auch zum Vergleich die Auflistung der einzelnen olympischen Kunstturndisziplinen unter
http://www.athens2004.com/athens2004/page/schedule?sportcode...
Hier könnte gemeint sein, dass Svetlana Khorkina als Krönung ihrer Leistungen/Laufbahn (nur) noch die olympische Goldmedaille im (Einzel)-Mehrkampf fehlt, deren Gewinn sie nun im für Kunstturnerinnen "reifen" Alter von 25 Jahren anstrebt - siehe Verwendung von "concours complet" im Sinne von "Mehrkampf" @ http://www.gymcan.org/cgi-bin/Frnewspro/fullnews.cgi?newsid1...
Tatsächlich hat sie diesen Titel noch nicht gewonnen - siehe Statistik @ http://www.intlgymnast.com/spotlight/khorkina_2.html
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-07-13 10:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ihr Paradegerät ist übrigens der Stufenbarren, wie aus der zuletzt genannten Medaillenstatistik zu ersehen ist.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Steffen"
38 mins
s.u.
Es geht um Einzelmehrkampf, wobei die Turnerinnen ihre Bewerbe an vier verschiedenen Geräten bestreiten müssen. Also würde ich dem "olympischen Mehrkampf" zustimmen. Man könnte es aber auch mit olympischen Einzelmehrkampf übersetzen.
www.oeft.at/kunstturnen.htm
www.oeft.at/kunstturnen.htm
38 mins
olympischer Mehrkampf
..zumindest taucht die Damen unter diesem Begriff im Internet auf (s. unten); "Concours complet" kenne ich sonst auch nur aus dem Pferdesport.
Discussion