Glossary entry

French term or phrase:

les offensifs gagnés et les défensifs perdus

German translation:

aktiv/"offensiv" neu gewonnene Ausschreibungen/Aufträge vs. verlorenes Bestandskundengeschäft

Added to glossary by Steffen Walter
Jul 23, 2016 12:00
7 yrs ago
1 viewer *
French term

les offensifs gagnés et les défensifs perdus

French to German Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping EBR-Protokoll
Hallo,

ich habe vor ein paar Monaten schon einmal die Frage nach "offensif" und "défensif" im Zusammenhang mit der Vergabe von Aufträgen gestellt und die Antwort "sich dem Wettebewerb aussetzend / nicht aussetzend" (Direktvergabe) erhalten:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/business_commerce...

Doch angesichts dieser Formulierung bin ich nicht mehr so ganz sicher, wie die Begriffe übersetzt werden müssen:


Le solde entre les offensifs gagnés et les défensifs perdus est positif à hauteur de .. M€ de CA en année pleine.


Danke im Voraus!
Change log

Jul 28, 2016 14:07: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "les offensifs gagnés et les défensifs perdus"" to ""aktiv/\"offensiv\" neu gewonnene Ausschreibungen/Aufträge vs. verlorenes Bestandskundengeschäft""

Discussion

Doris Wolf (asker) Jul 24, 2016:
Ja, das war auch mein spontaner Gedanke, und es würde auch zum Kontext passen.
Steffen Walter Jul 23, 2016:
Könnte es hier nicht eher ... ... um die Gegenüberstellung von (aktiv/"offensiv") neu gewonnenen Ausschreibungen mit dem Bestandskundengeschäft (d. h. der "defensiven" Fortschreibung/Fortführung bestehender Aufträge) gehen?

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

aktiv/"offensiv" neu gewonnene Ausschreibungen/Aufträge vs. verlorenes Bestandskundengeschäft

Dann schlage ich das auch mal hier unten vor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search